PDA

Просмотр полной версии : ФИТОТЕРАПИЯ. Ссылки на литературу в эл.виде.


Феникс
10-07-2007, 14:51
Открываю эту тему с надеждой, что увижу реальную помощь. Помощь в виде готовых ссылок на электронные книги по фитотерапии.

Из того что удаётся пока самому найти, так это сайты с разорванной на многие html-куски информацией о лечебных растениях. И при этом создаётся ещё впечатление, что они друг у друга эту информацию копируют. Как будто из одной книжки кто-то сосканил, а все остальные у него подёргали, удалив или добавив пару слов отсебятины. И еще большой недостаток в том, что практически нет реальных примеров о том, как люди сами себя вылечили или кого другого. Вобщем суховато, и мало вдохновляет.

Я лично, и думаю дргие посетители сайта будут рады увидеть здесь ссылки на конктетную литературу по фитотерапии. Но только ссылки не на раздробленные куски сканов с одной книжки како-то там бордатого года, без реальных примеров, а ссылки на цельные электронные книги, желательно новые ( не новый выпуск старья, а книги с новейшими исследованиями ), и с примером лечения реальных людей.

barmalini
10-07-2007, 15:47
PutinIRL выкладывал в библиотеке книги по лекарственным растениям.
http://golodanie.su/showthread.php?t=2450
http://golodanie.su/showthread.php?t=2535
http://golodanie.su/showthread.php?t=2531
http://golodanie.su/showthread.php?t=2480

И еще много-много других.

светлов
17-10-2007, 14:15
здравствуйте!говорим на тему лекарственных растений и препаратов из них. обратите внимание на Кордицепс, такой грибок ,растущий на 4 км в Тибете.препараты на его основе лечат здорово.вот уже несколько месяцев пробуют в нашем окружении Холесол.препарат из Кордицепса,и не только.не знаю,что за рецептура у изготовителя(написать на вкладыше можно что угодно),но гипертонию лечит крайне быстро и качественно.а заодно весь организм:почки,сосуды,обмен,метаболизм...полностью натуральный,в капсулах.в общем,у кого гипертония-советую попробовать и - будьте здоровы!

светлов
18-10-2007, 11:14
Здравствуйте!я не сетевик.просто начал "копать"про холесол,когда пришлось обалдеть от реального эффекта.кстати,те,кто советовал его,просто сказали:"ничего не говорим-просто попробуйте и сами все поймете".так и случилось. а Кордицепс кордицепсу рознь.где растет,когда и как собирается,как "складируется",обрабатывается?в этом фокус и секрет.как мне удалось "нарыть",целительны споры гриба.но они имеют двойную стенку(ну никак их организм человека не усваивает),это-зародышевые клетки,оооочень маленького размера.то,что сейчас на рынке есть-продукты разных марок низкокачественного (если так можно выразиться) гриба и низкотехнологичного изготовления(как дешевые сорта зеленого чая.чай вроде есть, а чая в нем-???...),к тому же процент смола стенок при изготовлении снадобья невелик,где-то до 40%,соответственно и эффект.здесь же используется технологии,мелющие стенки свыше 90%,а затем из них выжимают масло криогенными центрифугами в инертной(газовое наполнение) среде.и кордицепс используют не вооще,а строго определенный,и место сбора-тоже секрет производителя.а потом, там же и еще компоненты есть.синергизм:все поддерживают и усиливают всех.а состав...думаю.в аннотации-вклалыше не будут раскрывать.главное,в чем уже убедились-ОНО,это работает!!

кстати,был сайт, но вчера пробовал открыть-чего-то не грузится.в общем,меня все это приятно захватило,результаты видел тут,рядом,и в аптеках про него не слыхивали,и сетевики не знают.производит его некто ACURA Pharmaceuticals -,голубая коробочка с голубями.вот и вся история.а насчет,чего лечит-тут надо понять, что нормализуя и ращепляя жиры в крови,полностью очищая и омолаживая сосуды от тромбов и наслоений,укрепляя почки и т.д...,убирают причину повыш давления.а медицина дает статины(оч временно расширяют забитые наслоениями сосуды,или снижают холестерин-не знаю точно,и говорят,кушают серд.мышцу) и др.прелести от химических олигархов.кстати,рньше кордицепс в китае употребляли лишь императорские династии,оч дорог был и секретен.
если моя информация кому-то поможет-буду искренне рад.здоровья вам всем!
ом рам!

светлов
19-10-2007, 09:02
мне все равно.кто какой дилер.к медикаментозному вмешательству(натур,растения) отношусь скептически.а к химической фармацевтике-неприемлемо вооще.причины болезней не в физ теле находятся,это-индикатор,витрина.тут дело в том. что реально,мощно РАБОТАЕТ, и человек впервые за многие годы себя может почувствовать ЗДОРОВЫМ.легким.сравнит-пусть дальше решает,как ему жить и куда двигаться.препарат-костыль,не более.а говорю"попробуйте" для примера,это НАША история,мы так сделали,поэтому это НАШ опыт . им и делюсь.имею полное право.
кстати,есть какой-то холесол от украинских изготовителей,солодово-зерновые вытяжки .это не тот. о котором я толкую.

София
19-10-2007, 16:23
Аник о грибке этом очень хорошо отзывался, помнится.

Вадим Асадулин
11-01-2009, 01:18
Нашел интересный ресурс по съедобным и лекарственным растениям:
You can search our database of 7300 edible medicinal and useful plants.
http://www.pfaf.org/index.php
Есть желающие переводить?
М. б. тему оживить, убрать флуд?
Появляются вопросы, выкладывается текст на английском и переводим общими силами.
:doctor:

Вадим Асадулин
11-01-2009, 02:16
Фантастика!
Dictionary of Tibetan materia medica
Авторы: Pa-saṅs-yon-tan, Yon-tan-rgya-mtshao, Yonten Gyatso
http://books.google.ru/books?id=yp4yAWYb35QC&pg=PA134&lpg=PA134&dq=Zanthoxylum+bungeanum+tibetan&source=bl&ots=GSk_OHa2td&sig=VbISiTsTOhS5bhBcXLxGr--s09A&hl=ru&sa=X&oi=book_result&resnum=5&ct=result#PPP1,M1
На тибетском и английском языках.
Вот если бы кто скопировал её сюда, я бы перевел!

Вадим Асадулин
12-01-2009, 00:16
С целью экономии времени даю сразу перевод по-русски. М. б. кто бы вставил английский текст?
ཀ་ ka – первая буква тибетского алфавита.
ka ka nyi la – одна из трех разновидностей сапфира (indra nyi la). Она тусклая и сияет только на солнечном свете. Является нечетко определенной разновидностью? (It is slightly darker in colour, and shines where the sun shines. It comes in indefinite shapes).
ka ka ru – синоним разновидности скорпиона? (sdig pa nag chung). От себя добавлю སྡིག་པ་ ནག་ ཆུང་ - черный маленький скорпион
http://www.thlib.org/reference/translation-tool/
ka ka sya идентифицируется как bya rog gdong – ( བྱ་རོག་གདོང་ - это вставил я) по тибетски (видимо, ka ka sya санскрит?) Это синоним Aquilaria sinensis (a ga ru), от себя прибавлю, что это Китайское орлиное дерево, используется кора. Здесь бы было неплохо вставить картинку Aquilaria sinensis.
ka ku bha ya - разновидность одного из видов деревьев, идентифицируется как phyogs khyab sing (над S какой-то надписной знак, который я не знаю) в ттрактате Dag yig ngag sngon, идентифицировать не удалось.
ka ko la – Amomum subulatum (в тексте опечатка – sabulatum). От себя добавляю транскрипцию [гагл] и далее для удобства произношения буду писать названия в транскрипции, где смогу четко идентифицировать. Гагл излечивает нарушения холодного типа в Желудке и Селезенке (с большой буквы названия органов не только как анатомических образований, а и с метафизическо-энергетическим контекстом). В тексте Lcags phreng [шэл-прэн] (от себя добавлю – очень известный текст с описанием видов сырья, он у меня есть) говорится, что Amomum subulatum – это Амомум шиловидный, непальский, син. кардамон, слегка теплый по сущности и становится холодным после переваривания. Он также острый и грубый, становится легким после переваривания, (здесь, видимо неточный перевод с тибетского на английский), что способствует опорожнению кишечника. Имеется две разновидности лучший или белый, который идентифицируется как Amomum subulatum и худшего качества или черный Amomum globosum (здесь бы картинки плодов для иллюстрации различий). Белый тип более светлый и с тонкой скорлупой. Скорлупа и семена темной разновидности на вид более гладкие. Мелкая разновидность ka ko la по размерам похожа на Elettaria cardamomum (sug smel). Также два типа Гагл обнаружены в Lho mon ལྷོ་ མོན་ Южном Тибете. Несмотря на все различия, кардамоны имеют общее происхождение и покрыты толстой кожурой (Despite these types all ka ko la are like an old man wearing a thick gown in appearance – что-то заумно и непонятно). В тексте Dung gi mig написано, что Гагл похож на семена Iris spp. (dres ma).
В тексте ‘Dpa bsad (опять s с надписным знаком, наверное, это ts [ц], значит будет ‘dpa btsad) говорится, что Гагл похож на жука скарабея.
Это лучшее лекарство для Селезенки (bzang sman) и может быть использовано как фимиам.
ka ko li идентифицируется по-тибетски как ‘o ma med pa འོ་མ་མེད་པ་ син. Polygonatum cirrhirfolium (ra mnye).
Не простой перевод оказался! Но интересно, всю ночь просидел!

Вадим Асадулин
14-01-2009, 20:10
Всё больше убеждаюсь, что словарь не совсем тибетский, уточнить можно будет только в предисловии к книге, которого у меня нет.
Тем не менее, информация интересная и я продолжаю перевод.
ka gham gi – одна из четырех разновидностей бирюзы (gyu), которая имеет темно синий цвет.
ka du ri – искаженное санскритское слово, которое является синонимом мускуса (gla rtsi).
ka na ka – синоним золота (gser)
ka na kam – название золота на языке Hor. (сокращенное название, не понятное мне)
ka na ka too? ra ma li – too это явная калька с санскрита (придет filoleg, и меня поправит) один из трех разновидностей драгоценных камней называемых tay или too ra, которые имеют максимальный размер не более двух дюймов (1 дюйм равен 2,54 см.) и имеют золотой блеск.
ka pi ta na – (ta с горизонтальной надписной линией выдает санскритскую транслитерацию, вспомнил, где есть санскритские написания – «Алхимия Аюрведы», нужно посмотреть или кто поправит) – переводится на тибетский как thung snod ldan, синоним Aquilaria agalloha (a ga ru), выше это уже рассматривалось под термином ka ka sya, как Aquilaria sinensis (a ga ru), видимо, взаимозаменяемые разновидности Aquilaria spp., хотя если кому интересно, есть различия, можно их привести из других источников, а м. б. они будут объяснены ниже.
ka pi la – (la с горизонтальной надписной линией) – переводится на тибетский как ser skya, синоним Aquilaria sinensis (a ga ru), что ещё больше запутывает тему Aquilaria spp., которую явно нужно рассмотреть отдельно (если будет интерес), произносится на лхасском диалекте, как [а-кыр] с ударением на втором слоге.
ka ba rgyd gcod - это синоним Lepisorus souleianus (brag spos).
ka bed – семена Cucurbita pepa s. Lagenaria siceraria устраняют диарею горячего типа. В тексте ‘khrungs dpe сообщается, что так называемая ka bed, является лучшей разновидностью, листья у неё плоские и огромные, стебель длинный с множеством отростков, цветы белые и прекрасные. Плод похож на чашу, сделанную из детского черепа, кисловатый на вкус. Применяется для лечения ранений и заболеваний легких. Так называемый мужской тип Lagenaria siceraria, имеющий форму вазы, с белой мягкой мякотью и с белыми сплющенными семенами похожи на семена Herpetospermum pendunculosum (gser me). Семена называются gser la phud bu. Gser la phud bu – это семена Lagenaria siceraria (ku ba или ka bed). Она прекращает понос и вызывает и рвоту. Она не имеет заменителей и будет ошибкой заменить её на Luffa cylindrica (gser gyi phud bu). Женская или меньшая разновидность – это Aegle marmelos (bil ba), которая может использоваться, как заменитель. Это маленький плод с кислым и вяжущим вкусом.
ka bed pho - Lagenaria siceraria (мужской тип).
ka bed mo – это Aegle marmelos (женский тип).
Итак, переведено две страницы, переводить все подряд нет времени, буду переводить только по необходимости, особенно информацию о тех видах сырья, которые можно применять в виде монопрепаратов, о чем я писал ранее.
Если есть желающие переводить, можно продолжить вместо меня.

У меня в базе данных всего 43 отвара из разного сырья из разных литературных источников, для дотошных читателей могу сделать ссылки:
a ru ra'i chig thang, a shwa gandha'i chig thang, ba ru ra'i chig thang, ba sha ka'i chig thang, ba spru'i chig thang, bca' sga'i chig thang, byang pa chig thang, chu rug chig thang, dzag gcod chig thang, ga dur chig thang, go snyod chig thang, gu gul chig thang, gze ma'i chig thang, kha ru tshwa'i chig thang, lcum rtsa'i chig thang, li shi tshig thang, mkhan dkar chig thang, nas sngon chig thang, om bu'i chig thang, pi pi ling chig thang, rdo thal chig thang, rgyam tshwa'i chig thang, se 'bru'i сhig thang, sga skya'i chig thang, sga yi chig thang, skyer shun chig thang, skyu ru'i chig thang, sle tres chig thang, sman dkar chig thang, sog tshigs chig thang, sog yu chig thang, spang rgyan chig thang, spang rtsi'i chig thang, spru nag chig thang, spru rtsa'i chig thang, spyi bzhur chig thang, srad dkar chig thang, sre long chig thang, sro lo'i chig thang, stab seng chig thang, tshar bong chig thang, u su'i chig thang, za tshod chig thang.
Необходимо идентифицировать названия сырья по найденному словарю, сравнить с теми данными, которые у меня есть (я потом добавлю). Выбрать из этой информации, то, что доступно прямо сейчас. Что из доступного сырья реально работает? Итак, есть ли помощники?

Вадим Асадулин
15-01-2009, 04:32
Это синоним Aquilaria sinensis (a ga ru), от себя прибавлю, что это Китайское орлиное дерево, используется кора.
Нашел у себя ошибку, не кора, а древесина.

Вадим Асадулин
19-01-2009, 02:19
ka mo nya – синоним Euphorbia wallichiana (thar nu) на языке Mi ngag. Что за язык? Euphorbia wallichiana синоним Chamaesyce heyneana heyneana, картинку не нашел.
ka ra – это сахар. Он является «конём» (проводником) для лекарств, которые применяются для лечения заболеваний Крови и Желчи. В тексте Rinchen ‘khruns dpe сообщается, что сахар (kha ra) обладает холодной и острой Энергией. В тексте Bdud rtsi thigs pa написано, что белый сахар – это ka ra dkar po применяется для лечения избыточного телесного тепла, жажды, тошноты, всех расстройств метафизической Энергии Желчи. Согласно текста Rang bying – белый сахар ka ra dkar po излечивает Жар, а – sha kha ra очень питателен. Сахар получается из сока тростника. Натуральный сок называется ka ra или kha ra, может называться gyal mo ka ra. Другая разновидность сахара называется bye ma ka ra. Сахар следующей стадии очистки называется ka ra dkar po – белый.
ka ra’ nyadza – это Pongamia pinnata или Caesalpinia seriaria. (Caesalpinia seriaria такого растения я не нашел http://www.ildis.org/, м. б. это старая ботаническая номенклатура или ошибочное написание, нужно спросить у ботаников, хотя они даже из разных семейств)
Pongamia pinnata:
http://tpbg.tfri.gov.tw/Portals/0/01-6-7_l.jpg
http://biodzl.com/yahoo_site_admin/assets/images/Pongamia_Shell.29393149_std.jpg
Они стимулируют выработку пищеварительного Огня. С санскрита переводится как lag pa’i thal mo ལག་པའི་ཐལ་མོ་ (похожие на сложенные вместе руки для молитвы). Это разновидность - Caesalpinia crista (‘jam ‘bras) со стручками, похожими на сложенные вместе руки для молитвы. Светло коричневые шаровидные семена, исчерченные тонкими, как волосы бороздами. Это tshig – без написания по-тибетски перевести невозможно, м. б. ядрышко семени без кожуры, у которых есть отдельное название, имеющие резкий, неприятный раздражающий вкус (ro gyong) རོ་ གྱོང་
ka la dru ma переводится на тибетский как rtsod pa’i shing – синоним Terminalia bellerica (ba ru).
ka la dhaura – двойное надписное «О» я не знаю как произносится, переводится на тибетский как cha shas sbying, синоним золота (gser).
ka lan ta ka – это Passerine, птица из отряда воробьиных. Сердце этой птицы применяется как средство, усиливающее сексуальное влечение, излечивающее раны, а, возможно, нужно переводить как метафизический Ветер, как в статье про ka bed, которая применяется для лечения ранений и заболеваний легких, м. б., здесь тоже идет речь о метафизическом Ветре, необходимо посмотреть по другим источникам. Также может применяться для других целей (как всегда, пошли загадки). От себя добавлю, что это Passer montanus
http://tbn3.google.com/images?q=tbn:C7j3oo5bjg79TM:http://ekolist.cz/velkeobrazky/zivocichove/ptaci/vrabec_polni01_z.jpg
ka shva kambha – это синоним Mirabilis himalaica (ba spru или a shva gandha).
kanyatsa – это название дерева Cinnamomum camphora, которое является источником особого вида камфары, которая называется stag zil ga bur.
ka nyatsa tha – это синоним Cinnamomum tamala (shing tsha).
kanti da ya kam – переводится на тибетский, как mdzes rgyan, синоним Aquilaria sinensis (a ga ru).
kandha ka – переводится на тибетский, как stobs ldan zags (z с надписным элементом, не знаю как произнести), синоним серы - mu zi.

Вадим Асадулин
19-01-2009, 10:32
Жаль, что идёт пропаганда только заморских растений...
Жаль, что нет желающих их изучать. Есть бурятская ветвь Тибетской медицины, где применяются заменители заморского сырья.
Сумати Праджня, «Кунпан дудзи ньингпо» - бурятский рецептурник тибетской медицины.
Перевод с тибетского языка, предисловие, указатели, приложения Д.Б.Дашиева. Ответственный редактор Т.А. Асеева.
УДК 615.89( 954.5).
«Кунпан дудзи нинпо» - самый крупный по объему (около 1200 рецептов) и поздний бурятский источник по тибетской медицине (нач. ХХ в.). Содержит рецептуру, адаптированную к местным ресурсам сырья и структуре заболеваемости. Приведены название и состав композиций, дозировки и технология изготовления лекарственных форм, а также показания к применению к каждой прописи. Во вступительных статьях даны исторические сведения по медицине монгольских народов, тибетской медицине в Бурятии. Указатели - лекарственных средств, болезней, именной рецептуры, сокращений. Приложение - издания бурятских дацанов по тибетской медицине. Публикация адресована специалистам по медицине, истории культуры и медицины, этнографам.
Нет желающих и переводить!

Игорь64
19-01-2009, 17:40
Нет желающих и переводить!

За переводами незаметно и вся жизнь пройдёт...
ИМХО это дело специалистов и учёных.
А наше правое дело - пользоваться исследованиями учёных и их переводами, анализировать, обобщать и делать научные выводы.
:prv03: :hi:

Щютка

Вадим Асадулин
23-01-2009, 01:47
kanda ka ri – это Rubus spp., хотя в тексте указана конкретно Rubus niveus (kanda ka ri). Я специально остановлюсь более подробно отдельно на рассмотрении этих чудесных растений, так как они легко доступны для сбора в любом регионе и обладают уникальными лечебными свойствами. Различают два вида kanda ka ri, белая – это Rubus niveus (kanda ka ri dkar po), (dkar po) – я добавляю от себя.
http://farm4.static.flickr.com/3033/2989988827_d29b155568.jpg?v=0
kanda ka ri smug po – это Rubus subornatus или melandenus (ga bra), коричневая разновидность. Картинка не найдена.
ga bra имеет в этой книге на стр. 30 отдельную статью – это Rubus subornatus или melandenus. Также как, Rubus niveus (kanda ka ri) обладает целебным эффектом при заразных заболеваниях (rims). Свойства подобны Rubus niveus, kanda ka ri smug po внешне похожа на Rosa omeiensis (se ba ‘bras bzang) སེ་བ་ འབྲས་བཟང་, возможно, здесь речь идет об ягодах (плодах), наилучшего качества, стебли более пятнистые, как будто обрызганные свернувшимся молоком и имеют отдельное название stag tsher སྟག་ཚེར་ и bri ha ti བྲི་ཧ་ཏི་ - синонимы
Справа на сайте с книгой есть прекрасный поисковик, которым я воспользовался.
на стр. 7 есть статья про ku li ཀུ་ ལི་, переводится на тибетский как rigs can ma རིགས་ཅན་ མ་ – это синоним Rubus niveus (kanda ka ri).
на стр. 12 есть статья про kshu dra, переводится на тибетский, как phan tshigs ma – синоним Rubus niveus (kanda ka ri).
на стр. 25 есть статья про ghj mkhas ma – это синоним bi dagdhi на санскрите и Rubus niveus (kanda ka ri).
У Rubus niveus (kanda ka ri dkar po) бело-желтые цветы, созревающие в маленькие кисло-сладкие ягоды, листья и стебли колючие, похожа на молодые побеги Rosa omeiensis (se ba zhon nu) སེ་བ་ ཞོན་ ནུ་. на стр. 25 есть отдельная статья под названием mkhris sel མཁྲིས་སེལ་, (подавляющая Желчь) - это синоним Rosa omeiensis སེ་བའི་མེ་ཏོག་ (se ba’i me tog, me tog – это цветок).
http://farm4.static.flickr.com/3253/2817623271_93e0f1f93f.jpg?v=0

http://woodlandrosegarden.com/latest_photos/rosa%20omeiensis%20pteracantha%202005-05-22%200002.jpg
Что-то сходства особого с Rubus niveus не вижу, но интересен, возможно, как вариант замены. Разные части растений имеют отдельные разные названия.
Rubus niveus (kanda ka ri dkar po) применяется для лечения лихорадок от воздействия Ветра вместе с корнем Tinospora sinensis (sle tre – в тексте), но мне кажется, это sle tres སླེ་ཏྲེས་ , т. к.
sle tre སླེ་ཏྲེ - это совсем другое.
Tinospora sinensis – sle tres སླེ་ཏྲེས་
http://www.hktree.com/images/trees/PICT00141.jpg
Дальше приведу информацию из других источников.
Согласно «Уламжалт эмт бодис нь Монгол улсын стандарт», в Монгольской Фармакопее ст. 10 под названием Гандигари (Манж гандигар) kan ta ka ri фигурирует Sambucus mandshurica.
Сумати Праджня, в «Кунпан дудзи ньингпо» - бурятском рецептурнике тибетской медицины под одним названием kan ta ka ri приводит синонимы-заменители: Бузина сибирская, Sambucus sibirica, древесина и Малина обыкновенная, Rubus idaeus древесина.
http://www.nature.chita.ru/Plants/Flowers/Sambuc/Images/Big/sambucus_sibirica2.jpg
http://departments.bloomu.edu/biology/Ricketts/Rubus/R_idae/pics/R_ida_leaf_under1tn.JPG
http://departments.bloomu.edu/biology/Ricketts/Rubus/R_idae/pics/R_ida_mspines1tn.JPG

По данным Национальной Фармакопеи Традиционной Медицины второго пересмотра королевства Бутан (Traditional Medicine National Formulary second edition): http://www.health.gov.bt/ITMS/06medicine/06htm/06meng_ab/01a.gar-20.htm
kandra ka ri – это Solanum xanthocarpum
http://www.impgc.com/images/PlantPictures/Solanum%20xanthocarpum.jpg
а Sambucus spp.- это yu-gu shing.
При поисках картинок нашел еще синоним Kantakari - Leptadenia reticulate
http://ayu.in/images/kantakari.jpg
А также обнаружил еще целую книгу с образцами сырья Аюрведы:
Controversial Drug Plants. Автор R.V. Nair:
http://books.google.ru/books?id=ZmzOpmwI67cC&pg=PA94&lpg=PA94&dq=kantakari&source=bl&ots=xhy2d05gOY&sig=1C8CKMuJGaDF_GfA91RiavC59BE&hl=ru&sa=X&oi=book_result&resnum=8&ct=result#PPA93,M1
Добавлю информацию, в моем переводе с английского языка и моими комментариями с ресурса:
http://www.aidsinfonyc.org/fiar/tibet-table.html
Rubus ellipticus. Rosaceae. Англ.: Golden evergreen raspberry.Тиб.: kaida-ka-ri. В Тибетской медицине применяется в составе многокомпонентных смесей. Thangka: подавляет лихорадки на основе Ветра, см. R. niveus/saxatilis. Применяется для лечения заболеваний почек. Внутренняя часть коры обладает кисло-сладким вкусом и согревающими свойства. Тонизирует функцию почек и оказывает антидиуретическое действие, применяется при снижении чувствительности, выделении из гениталий, полиурии и частом ночном мочеиспускании. A renal tonic and antidiuretic, it is used in the treatment of weakening of the senses, vaginal/seminal discharge, polyuria and micturation during sleep. ‘it is used in the treatment of weakening of the senses’ – Затрудняюсь в точном переводе этой фразы, возможно, исходя из контекста мочеполовой системы – используется для лечения сниженных сексуальных ощущений?
В Аюрведе применяется R. tinctorum Linn., содержащая гликозиды, которые действуют на нервную систему и на матку. Из плодов R. lasiocarpus Smith, (black raspberry – англ.) делают джем. Листья R. wallichii, (red raspberry – англ., gauriphal – санскр.?) обладают вяжущим, сладким вкусами, vata in excess (vata в избытке? – не понятно, лечит избыток или само растение содержит избыток vata?). В Китайской медицине, Hsu, применяются сушёные плоды R. chingii Hu или другие разновидности, fu-pen-zi, обладающие сладким, кислым вкусами; мягкими, тёплыми свойствами; оказывают эффект при эректильной дисфункции, старческом спермотечении, энурезе, частом мочеиспускании, головокружении; in vitro активны против V. сholerae. В Африканской медицине применяются корни R. рinnatus при кровоточивости дёсен, диарее. В Европейской медицине, Grieve, применяются кора корней и листья R. fructicosus, (bramble – англ.), содержащие большое количество танинов, обладающие вяжущим, антисекреторным и тонизирующим действием при дизентерии, диарее.
Rubus idaeopsis. Rosaceae. В Тибетской медицине применяется как противовоспалительное для лечения ранений, прекращает кровоточивость (109). В Аюрведе применяется кора R. moluccanus Linn., (black cherry, bramble - англ.), листья содержат танин; плоды - яблочную, лимонную кислоты, пектин; корни содержат танины, сахар, флавоноиды; молодые побеги используются в салатах для укрепления патологически подвижных зубов; листья – при диарее; сильное месячногонное и абортивное средство; вяжущее и антисекреторное; плоды эффективны при ночном недержании мочи у детей; в порошоке используются при дизентерии.
В Китайской медицине, Hsu, используются высушенные корни R. parvifolious L., (rubus – англ., ci-bo или tzu-ро – кит.) имеющие сладкий, горький вкусы; нейтральные свойства; для лечения лихорадки из-за Холода, тонзиллита, ревматоидного артрита, гепатита, диареи; нефротических отёков, мочевой инфекции, камней; кровохарканья, рвоте с кровью, функциональных маточных кровотечениях, внутрь и наружно при травмах, фурункулах, отёках при интоксикации. В Африканской медицине применяются корни аналогично R. рinnatus при кровоточивости дёсен, диарее. В Европейской медицине применяются плоды R. idaeus Linn, (raspberry – англ.), содержащие высокую концентрацию антиоксидантов; листья обладают вяжущим и стимулирующим действием. 1 унция сушеных листьев в пинте воды применяется как полоскание при воспалении в полости рта, язвах в горле, для промывания ран и язв; листья с корой Ulmus spp. (Slippery Elm – англ.) применяются в виде горячих компрессов для лечения ран, ожогов; холодный отвар листьев применяется как вяжущее при расслаблении связочного аппарата кишечника.

Вадим Асадулин
25-01-2009, 09:30
kandi ka ra – синоним Cassia fistula (dong ga).
kampu ra – синоним раковины моллюска (dung dkar).
kar chung – синоним сахара (bye ma ka ra).
dkar po chig thub དཀར་པོ་ཆིག་ཐུབ་ – (дословно переводится как панацея), может означать совершенно разное сырье при применении в составе сложной лекарственной прописи (исходя из контекста), выполняет функцию сорбции и выведения токсинов. dkar po cig thub м. б. идентифицирована, например, как Iris goniocarpa (ko tha). При острых болях в верхней части живота (glang thabs) это будет Przewalskia tangutica (thang khrom dkar po или wa ta). Добавлю от себя ссылку на Kletter из ‘Plants’, для разъяснения термина glang thabs, который может быть дословно переведён как «бык пронзающий рогами» и относится к обозначению спастических болей в животе, характерных для этого класса заболеваний. У людей, страдающих хроническими нарушениями пищеварения, легко возникают заболевания glang thabs при сочетании с определенными факторами. Такими причинами являются: неподходящая для индивидуальной Конституции диета, которая приводит к дальнейшему снижению пищеварительной способности желудка; нарушение образа жизни – внезапное охлаждение при повышенной потливости после неадекватной физической нагрузки. Эти воздействия нарушают баланс микроорганизмов (pho srin) – вирусов, бактерий, простейших, гельминтов и других сущностей в желудочно-кишечном тракте и вызывают спастические боли glang thabs. Заболевания glang thabs классифицируются на четыре типа: воспалительные – горячие заболевания tsha glang, дегенеративные – холодные grang glang, расстройства, которые происходят из-за подавления эндогенных микроорганизмов srin – srin glang; и нарушения, которые связаны с опасными тяжёлыми инфекционными заболеваниями gnyan rims – gnyan glang. Злые Духи Демоны – психоэмоциональные факторы, согласно Тантре, также влияют на возникновение болезни glang thabs».
http://www.thdl.org/collections/medicine/med_glossary.html
Это м. б. Panax ginseng (dpa’a bo chen po), когда состав применяется для лечения интоксикации при лихорадке. dkar po chig thub также может идентифицироваться как Gentiana urnula (gang ga chung) и Fritillaria delavayi (a bhi sha), область применения не описана, но на стр. 31 есть статья, посвященная gang ga chung – Gentiana urnula, которая применяется для лечения отравлений и диареи горячего типа. В трактате Ran byun pa описывается: «Gentiana urnula растет так высоко в горах, где не могут ходить ни женщины ни собаки. Её листья похожи на стопку маленьких печатей по форме напоминающие восьмигранную ступку, у неё белые цветы с голубым и красным оттенком вверху и похожи на колокольчик направленный вверх, а корни как переплетенные пряди волос».
http://www.gentians.be/img/portraits/119.jpg

Когда в качестве лекарства dkar po chig thub применяется минерал – идентифицируется как белый пиролюзит (pyrolusite - dkar po mdung rtsi). Белый пиролюзит твердый, с широким основанием кристаллов и истончающимися в верх (white pyrolusite is hard, thick at the bottom and thin at the top). Его можно разломить на длинные красивые остроконечные иглы, которые напоминают букет из окаменевших веточек растений (It breaks into long pieces of fine needle-like bundles which have sharp tips when broken). Другой вид минерала, goethitum, кристаллы на вид более мощные, но мягкие с белыми включениями в верхней части, имеют похожие свойства (smug po chig thub). (A type which is big, more pliant and white with designs at its neck part has similar power as goethitum). Этот абзац трудно перевел приблизительно по смыслу.
Древовидная форма пиролюзита в известняке:
http://www.therockshed.com/boulders/gr111a.jpg
Кристаллы пиролюзита (Pyrolusite MnO2), древовидная форма на изломе:
http://home.comcast.net/~nwlichens/DrokerPyrolusite2.jpg

goethite, гётит
http://tasaclips.com/photos/minerals/goethite.jpg
http://geo.web.ru/druza/m-getit_1.jpg
На первый взгляд минерал нельзя отличить от окаменевшего растения.
И наоборот прекрасные фотографии лишайников, которые нельзя отличить от минералов.
http://images.google.ru/imgres?imgurl=http://home.comcast.net/~nwlichens/DrokerPyrolusite2.jpg&imgrefurl=http://home.comcast.net/~nwlichens/NCascades.htm&usg=__bcTMY8HONZaIQnbU_G5ZyPlUmwc=&h=768&w=1152&sz=501&hl=ru&start=3&um=1&tbnid=7_qWH_92KyKssM:&tbnh=100&tbnw=150&prev=/images%3Fq%3Dwhite%2Bpyrolusite%26ndsp%3D18%26um%3 D1%26hl%3Dru%26newwindow%3D1%26client%3Dfirefox-a%26rls%3Dorg.mozilla:ru:official%26sa%3DN
Physcia phaea below point 7405
http://home.comcast.net/~nwlichens/Droker2007bPhysciaPhaea.jpg
Mosaic of species on rock on Haystack Mt. (below), including Caloplaca saxicola, Umbilicaria cylindrica, Lecanora novomexicana, and Acarospora (Pleopsidium) sp.
http://home.comcast.net/~nwlichens/Droker2007cRockMosaic.jpg
karkantu – это синоним малой разновидности Sabina przewalskii (rgya shug thung ba).
karke ta – это название зеленовато-желтого драгоценного камня см. ke ke ru.
karta – это синоним Pterocephallus Hookeri (spang rtsi do bo).
karta sva ram – это синоним Cinnamomum camphora (ga bur).
kasha’ ya kam – переводится на тибетский как bska shas ldan – синоним Terminalia chebula (a ru ra).

Вадим Асадулин
02-02-2009, 04:43
стр.5
kasshu’ ri – синоним мускуса (gla rtsi):
http://www.fzrm.com/plantextracts/plantextractsimages/plantextractimages/Musk.jpg
В Монгольской Фармакопее зарегистрирован мускус Ларзи (Хүдрийн заар), статья 175 – Moschus berezovskii:
http://amuseum.cdstm.cn/AMuseum/dongwu/images/01/011030012-1.jpg
Сумати Праджня, в «Кунпан дудзи ньингпо» - бурятском рецептурнике тибетской медицины под названием gla ba приводит другой вид кабарги, Moschus moschiferus:
http://www.profumo.it/images/viaggio_kashmire/moschus_moschiferus_pods.jpg
http://www.profumo.it/images/viaggio_kashmire/moschus_moschiferus_grains.jpg
http://www.darwin.museum.ru/expos/floor3/img/12_b.jpg
ka yassha’- переводится на тибетский как lus gnas byed, синоним Terminalia chebula (a ru ra).
http://tcm.health-info.org/Herb%20Pictures/He%20Zi%20.jpg
http://www.dkimages.com/discover/previews/815/50075980.JPG
ka’ la – переводится на тибетский как nag po, синоним железа (lcags). Какое железо, минерал, или другой металл имеется ввиду нужно смотреть дальше, а так – это, наверное, опилки кованного железа.
ka’ la mi shi – переводится на тибетский, как lug nag – синоним Abelmoschus moschatus (so ma ra dza), аналогичное растение применяется и по данным Национальной Фармакопеи Традиционной Медицины второго пересмотра Королевства Бутан:
http://www.motherherbs.com/pcat-gifs/products-small/abelmoschus-moschatus.jpeg
http://www.physiology.wisc.edu/ravi/okra/okra3l.jpg
В Монгольской Фармакопее, статья 93, применяются семена Сомараза (Хэмийн үр) Abutilon theophrasti:
http://biology.missouristate.edu/Herbarium/Plants%20of%20the%20Interior%20Highlands/Flowers/Abutilon%20theophrasti%20-%20fruit.JPG
http://biology.missouristate.edu/Herbarium/Plants%20of%20the%20Interior%20Highlands/Flowers/Abutilon%20theophrasti%20-%202.JPG
Сумати Праджня, в «Кунпан дудзи ньингпо» - бурятском рецептурнике тибетской медицины под названием so ma raja приводит семена конопли посевной, Cannabis sativa.
ka’ li – переводится на тибетский, как lus ldan, синоним Aquilaria sinensis (a ga ru).
ka’ la dzi ra – переводится на тибетский как nag po zi ra, синоним Nigella glandulifera (zi ra nag po).
ka’nyatsa nam – синоним золота (gser).
ka’ leya переводится на тибетский как dus skyes, синоним Aquilaria sinensis (a ga ru).
kirba na – название одного из трех видов кристаллов см. shel.
kirba na – разновидность кристалла shel, у которого незначительный красный оттенок.
ku ka rka – переводится на тибетский как bu dkar can, синоним Gentiana straminea (kyi lce dkar po):
http://www.srgc.org.uk/discus/messages/283/3025.jpg
В Монгольской Фармакопее, статья 5, под названием kyi lce dkar po применяются цветки Том навчит дэгд (жилжэ) Gentiana macrophylla, что подтверждает и Сумати Праджня, в «Кунпан дудзи ньингпо» – бурятском рецептурнике тибетской медицины:
http://flower.onego.ru/other/gentiana/ena_4640.jpg
По данным Национальной Фармакопеи Традиционной Медицины второго пересмотра Королевства Бутан kyi lce dkar po – это Gentiana robusta и др. виды горечавок.
http://magnar.aspaker.no/Gentiana%20paradoxa.jpg
ku ba – Herpetospermum caudigerum.
ku tsan dan – синоним разновидности Pterocarpus santalinus (tsan dan dmar po), сырья низкого качества:
http://www.ayurvedatharva.com/pterocarpus.JPG/pterocarpus-full.JPG
Древесина – сырье для изготовления лекарств
http://www.fromnaturewithlove.com/images/SandalwoodRedPwd.jpg
ku ta ra na – разновидность Euphorbia fischeriana (dur byid), сырье низкого качества, c большим твердым корнем, который содержит небольшое количество клейкого сока:
http://flower.onego.ru/other/other/ena_4509.jpg
ku ta dza – переводится на тибетский как bcad skyes, синоним Holarrhena antidysenteriaca (dug mo nyung). Ошибка в написании, должно быть antidysenterica.
http://farm1.static.flickr.com/217/505518036_9755536d14.jpg
Сумати Праджня, в «Кунпан дудзи ньингпо» – бурятском рецептурнике тибетской медицины под названием dug mo nyung приводит два синонима – плоды ластовника сибирского, Vincetoxicum sibiricum:
http://flower.onego.ru/other/other/ena_4686.jpg
и плоды циноктонума пурпурного, Cynoctonum purpureum:
http://www.nature.chita.ru/Plants/Flowers/Asclepiad/Images/Big/cynoctonum_purpureum2.jpg
В Монгольской Фармакопее, статья 29, под названием Дүгмонүн (Тэмээн хөх) применяется Cynanchum thesioides
http://cvh.ac.cn/bbs/UploadFile/2006-8/200682321412171323.jpg
По данным Национальной Фармакопеи Традиционной Медицины второго пересмотра Королевства Бутан dug mo nyung – это Beaumontia grandiflora:
http://www.jungleseeds.com/images/Beaumontia.jpg
ku ra – синоним Commiphora mucul (gu gul).

Вадим Асадулин
08-02-2009, 08:26
ku ra ma – название Crisium souliei / Carduus acanthoides (spyang tsher nag po) на языке Phrom. Ошибочно написано Crisium, должно быть Circium.
Carduus acanthoides:
http://www.agf.gov.bc.ca/cropprot/weedguid/images/33b.jpg
В Medical Thangka:
http://www2.bremen.de/info/nepal/Gallery-3/Medical/8-27/Medic27-11.htm
spyang-tsher nag-po идентифицируется как Carдus crispus, картинка не найдена, д выдает, наверное, какое-то немецкое ботаническое название или опечатку, второе название - это Cirsium eriophoroideum, возможно тоже с неправильным написанием, м. б Cirsium eriophorum:
http://lh4.ggpht.com/_YurQpaXPJFs/R5nZLCci4gI/AAAAAAAAIGY/owVC-C5Ckog/002283.jpg
картинка очень похожа на Carduus acanthoides, фотография, которого находится выше.
ku sa ha ra – синоним Circium souliei / Carduus acanthoides (spyang tsher nag po). Circium опять написано с ошибкой, должно быть Cirsium.
На странице стр. 135 есть разъяснение насчет разных видов spyang tsher.
Существует два вида spyang tsher: Morina kokonorica (spyang tsher dkar po) и Circium souliei / Carduus acanthoides (spyang tsher nag po). Circium опять написано с ошибкой, должно быть Cirsium.
Листья первой разновидности дольчатые и покрыты колючками, стебель полый, цветки белые. Вторая разновидность имеет два подтипа: Carduus acanthoides (rgod pa) – лучшего качества и Circium souliei (gyung ba) –похуже, листья у которого также дольчатые, и покрыты колючками, но красные цветки, которые при созревании превращаются в пух, который разносится ветром. У лучшей разновидности листья похожи и растет от пустынь вплоть до горных вершин. Созревшие цветки по форме напоминают темно-красное украшение для лошадей dom dom, которое делают из волос или шерсти в виде маленьких шариков.
Обе разновидности устраняют все виды отеков. Корни заготавливают весной, могут применяться для лечения любых заболеваний (can regurgitate all kinds of diseases) – это слишком общая фраза. Обладает острым вкусом и легкой сущностью.
Также на этой странице есть еще информация в тему.
Spyang ki za tshod – это синоним Cirsium souliei / Carduus acanthoides (spyang tsher nag po).
Spyang tsher dkar po – Morina kokonorica:
http://www.toyama-pref-ihc.or.jp/mdcn/images/photo_yakusoutib.jpg
далее текст недоступен.

Вадим Асадулин
09-02-2009, 07:06
В Монгольской Фармакопее, статья 107, под названием spyang tser dmar po применяется Жанцэрмарбо (Хонгор зул, Өнчин хонгорцогоно), Leuzea uniflora (Rhaponticum uniflorum), Большеголовник одноцветковый:
http://www.nature.chita.ru/Plants/Flowers/Aster/Images/Big/rhaponticum_uniflorum1.jpg
Сумати Праджня, в «Кунпан дудзи ньингпо» – бурятском рецептурнике тибетской медицины под названием A byag tsher sngon приводит три синонима: Чертополох курчавый, Carduus crispus L., соцветие:
http://www.rusbiophoto.com/images/pages/02008073.jpg
Бодяк поникающий, Cirsium pendulum, корень:
http://blog-imgs-23.fc2.com/p/e/p/pepd/P1140021_takaazami_top.jpg
Мордовник даурский, Echinops dahuricus, лист:
http://www.chardonbleu.org/sub_echinops/echinops-sp-1.jpg
Вот такая непростая «бодяга» с этими бодяками!
Кто-нибудь из ботаников пояснил бы, может есть синонимы в названиях или изменения в современной номенклатуре?

Вадим Асадулин
09-02-2009, 09:20
6 стр.
ku sha – переводится на тибетский как ngan sel, это Thysanolaena maxima применяется для продления жизни и укрепления тела. Используется для украшения отверстий ритуальных ваз.
ku sha bhandha – это м. б. семена Thysanolaena maxima (ku sha) известные, как большая ценность. Некоторые авторы идентифицируют как раковины моллюсков в форме спирали, закрученные по часовой стрелке (a conch shell with clock-wise swirl).
http://www.inhotim.org.br/uploads/Image/botanica/poaceae/thysanolaena_maxima_Poaceae.jpg
ku sha sa lu – синоним Cypripedium tibeticum (khu byug pa):
http://www.orchid.or.jp/orchid/people/tanaka/Special/CypChina/photo/e.jpg
ku shu – это обычное яблоко, широко известный и легко узнаваемый фрукт кисло-сладкого вкуса, которое излечивает диарею, боли и дистанционные шумы в животе при заболеваниях толстого и тонкого кишечника.
ku sa ni – синоним Crocus sativus (gur gum).
http://z.hubpages.com/u/71641_f520.jpg
http://www.thealpinehouse.fsnet.co.uk/crocus%20pages/sativus_files/image009.jpg
ku su ma’rtha kam (? текст неразборчив) – переводится на тибетский как me tog don can, синоним Crocus sativus (gur gum).
ku sumbha – синоним Crocus sativus (gur gum).
ku su ma – переводится на тибетский, как me tog, синоним Crocus sativus (gur gum).
kun ku mam – синоним Crocus sativus (gur gum).
kun dga’ – синоним разновидности Terminalia chebula (a ru nag cung).
kun ’joms ga bur – синоним Dracocephalum tanguticum (pri yang ku). По данным Национальной Фармакопеи Традиционной Медицины второго пересмотра Королевства Бутан pri yang ku это тоже Dracocephalum tanguticum:
http://flower.onego.ru/other/ena_0205.jpg
В Монгольской Фармакопее, статья 66, под названием pri yang ku определяется Бирянгү (Умхий шимэлдэг) – это Dracocephalum foetidum, Змееголовник вонючий. Картинки не нашел!
Сумати Праджня, в «Кунпан дудзи ньингпо» – бурятском рецептурнике тибетской медицины под названием приводит pri yang ku несколько синонимов:
Змееголовник, разные виды, Dracocephalum spp., Dracocephalum argunense, З.аргунский, трава:
http://www.filuna.cz/picture/Jaro08/Dracocephalum%20argunense%20Fuji%20Blue10-08.JPG
Dracocephalum moldavica, З. молдавский, трава:
http://www2.lubw.baden-wuerttemberg.de/public/abt2/dokablage/oac_168/typ_01/0105252_1.jpg
Dracocephalum ruyschiana, З. Руйша, цветок:
http://flower.onego.ru/other/enc_3227.jpg
kun du rgyu – переводится на тибетский как bra ti pog, синоним Shorea robusta (spos dkar). По данным Национальной Фармакопеи Традиционной Медицины второго пересмотра Королевства Бутан spos dkar это тоже Shorea robusta:
http://milksci.unizar.es/bioquimica/temas/lipidos/auxraras/shorea.jpg
В Монгольской Фармакопее, статья 263, под названием spos dkar определяется Сан санзай, смола Boswellia carterii. Сумати Праджня, в «Кунпан дудзи ньингпо» – бурятском рецептурнике тибетской медицины под этим названием приводит тоже самое:
http://www.theoi.com/image/flora_libanos_lg.jpg
kun byed rgyal po – синоним Pterocephalus hookeri (spang rtsi do bo). По данным Национальной Фармакопеи Традиционной Медицины второго пересмотра Королевства Бутан spang rtsi do bo это тоже Pterocephalus hookeri:
http://lh4.ggpht.com/_4McrOwzkjc0/ReSmLZ5asxI/AAAAAAAAAsg/CSyFvnAKuW8/s512/Pterocephalus%20hookeri.jpg
В Монгольской Фармакопее, статья 136, под названием spang rtse rdo bo определяется Банзэдово (Бургас навчит банздоо), Saussurea salicifolia, корень Соссюреи иволистной:
http://www.nature.chita.ru/Plants/Flowers/Aster/Images/Big/saussurea_salicifolia1.jpg
http://www.nature.chita.ru/Plants/Flowers/Aster/Images/Big/saussurea_salicifolia2.jpg
Сумати Праджня, в «Кунпан дудзи ньингпо» – бурятском рецептурнике тибетской медицины под названием spang rtsi (- do bo) приводит несколько синонимов: Соссюрея, разные виды, Saussurea spp.; в том числе и Saussurea salicifolia, С. иволистная, трава, рассмотренная выше, и другие виды:
Saussurea alata, С. крылатая, соцветие (картинки не нашел).
Saussurea glomerata, С. скученноцветковая, соцветие, var. Saussurea amara, С. горькая, трава:
http://www.nature.chita.ru/Plants/Flowers/Aster/Images/Big/saussurea_amara.jpg:
Saussurea parviflora, С. мелкоцветковая, трава (картинки не нашел).
Saussurea salsa, С. солончаковая, трава:
http://flower.onego.ru/other/other/ena_0482.jpg
kunda’i rang bzhin – секретное название ртути (dngul chu).
kundha na dha – синоним Nardostachys grandiflora (spang spos):
http://www.odu.edu/~lmusselm/images/DSC_6489r.JPG
По данным Национальной Фармакопеи Традиционной Медицины второго пересмотра Королевства Бутан spang.spos это - Nardostachys grandiflora.
В Монгольской Фармакопее, статья 103, под названием spang.spos (Банбой, Эмийн бамбай) определяется корень Valeriana officinalis. Сумати Праджня, в «Кунпан дудзи ньингпо» – бурятском рецептурнике тибетской медицины под названием spang.spos также определяет корень Valeriana officinalis:
http://www.herbies-herbs.com/pages/herbpictures/valerian3137L.jpg

ArmStrong
09-02-2009, 22:22
Сыроедам трудно включить в свой рацион настои трав, без их термообработки и без алкоголя. Особенно это относится к кореньям.

Вадим Асадулин
10-02-2009, 15:52
стр 7.
kumbha – синоним Euphorbia nematocypha (thar nu):
http://www.wildflower-wegner.de/images/Euphorbia%20nematocypha.JPG
Сумати Праджня, в «Кунпан дудзи ньингпо» – бурятском рецептурнике тибетской медицины под названием thar nu описывает корень Молочая Фишера, Euphorbia fischeriana:
http://flower.onego.ru/other/other/ena_4509.jpg
kumbha kantha – переводится на тибетский как bum mgrin, синоним Terminalia chebula (a ru ra).
kumbha na – переводится как bum pa can, синоним Commiphora mukul (gu gul), также описывается по данным Национальной Фармакопеи Традиционной Медицины второго пересмотра Королевства Бутан и в Монгольской Фармакопее, статья 117:
http://www.allseasonherbs.in/full-images/693397.jpg
Сумати Праджня, в «Кунпан дудзи ньингпо» – бурятском рецептурнике тибетской медицины под названием gu gul описывает камедь ватики ланцетолистной, Vatica lanceaefolia, картинку не нашел.
ku’i bu – переводится на тибетский, как bka rghe bya ni bhri? – синоним Pennisetum flaccidum (dur wa):
http://www.holbrookgarden.com/pics/july4.jpg
Сумати Праджня, в «Кунпан дудзи ньингпо» – бурятском рецептурнике тибетской медицины под названием dur ba представляет три растения:
Agropyron pseudoagropyrum, Пырей ложнопырейный, все растение, картинка не найдена
Phleum pretense, Тимофеевка луговая, все растение:
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/fd/Timothee_in_bloei_Phleum_pratense.jpg
Setaria viridis, Щетинник зеленый, трава:
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/bc/Setaria_viridis_001.jpg
kurbu ram переводится на тибетский, как gdangs ldan – синоним золота (gser).
ku li’ – переводится на тибетский, как rigs can ma – синоним Rubus niveus (kanda ka ri) иллюстрации см. выше.
ku shta – переводится на тибетский, как mdze can, синоним Saussurea lappa (ru rta), также по данным Национальной Фармакопеи Традиционной Медицины второго пересмотра Королевства Бутан и в Монгольской Фармакопее, статья 46, под названием Рүда (Руда).
http://www.herbmart.or.kr/c.image/exhibit/herb/80/A_0101_0801_80.jpg
Сумати Праджня, в «Кунпан дудзи ньингпо» – бурятском рецептурнике тибетской медицины под названием ru rta, описывает два растения:
Echinops latifolius, Мордовник широкололистный, корень:
http://www.nature.chita.ru/Plants/Flowers/Aster/Images/Big/echinops_latifolius3.jpg
Phlojodicarpus sibiricus, Вздутоплодник сибирский, корень:
http://www.phlojod.pp.ru/img/phlojodicarpus_sibiricus.jpg
ku shtha – синоним Saussurea lappa (ru rta).
ke ke ru – синоним karke ta. см. karke ta.
ke dzi – синоним Allium fasciculatum (klung sgog).
http://www.srgc.org.uk/discus/messages/283/915.jpg
ke la ka – синоним Zingiber officinale (sman sga):
http://home.caregroup.org/clinical/altmed/interactions/Images/Herbs/zingiber.gif
http://botany.cs.tamu.edu/FLORA/schoepke/zin_of_1.jpg
Сумати Праджня, в «Кунпан дудзи ньингпо» – бурятском рецептурнике тибетской медицины под названием sga представлен Zingiber officinale, корневище имбиря лекарственного и под названием sga rgod – свежее (не сушеное) корневище.
ke la pa tra – разновидность Haliotis diversicolor / Haliotis gigantea discus (pa tra) с перламутровой окраской (mother-of-pearl), (bu skyogs):
http://www.gastropods.com/Shell_Images/G-L/Haliotis_diversicolor_5.jpg
http://www.gastropods.com/Shell_Images/G-L/Haliotis_gigantea_2.jpg
В Монгольской Фармакопее, статья 180, под названием Нячи (Хясаа) применяется тоже Haliotis diversicolor.
ke sa ra – синоним Crocus sativus (gur gum).
kekshu – синоним red lac (rgya skyegs) Lacifer lacca?
keng shu ra название дерева из которого получают red lac (rgya skyegs) Lacifer lacca?
kai ri kam – переводится, как ri les skyes, синоним золота (gser).
ko nye – синоним Codonopsis canescens (klu bdud rdo rje dkar po).
http://www.danielwinkler.com/2b518810.jpg
По данным Национальной Фармакопеи Традиционной Медицины второго пересмотра Королевства Бутан под названием klu bdud применяется Codonopsis bhutanica:
http://www.kneebone.freeserve.co.uk/bhutanica2.jpg
Сумати Праджня, в «Кунпан дудзи ньингпо» – бурятском рецептурнике тибетской медицины под названием klu bdud rdo rje, представляет надземную часть колокольчика скученного, Campanula glomerata:
http://www.bluestoneperennials.com/images/items/600x600/CAMPANULA_glomerata_Joan_Elliot.jpg
ko tha o pa – синоним Iris goniocarpa (me ning gres ma):
http://www.srgc.org.uk/discus/messages/141/14905.jpg

vvinnie
10-02-2009, 17:27
вопрос к Вадиму Асадулину :
трава болиголов действительно обладает чудесными целебными свойствами ?

Вадим Асадулин
12-02-2009, 01:17
трава болиголов действительно обладает чудесными целебными свойствами ?
Conium maculatum обладает смертельно ядовитыми свойствами. Самолечение недопустимо.
В научной и Тибетской Медицинах и не применяется!
Широко используется в гомеопатии, как безопасный и эффективный препарат. Примерный перечень показаний в плохом переводе:
http://gemelli225.ru/con-1.htm

Вадим Асадулин
12-02-2009, 05:10
стр 7.
kumbha – синоним Euphorbia nematocypha (thar nu):
http://www.wildflower-wegner.de/images/Euphorbia%20nematocypha.JPG
Сумати Праджня, в «Кунпан дудзи ньингпо» – бурятском рецептурнике тибетской медицины под названием thar nu описывает корень Молочая Фишера, Euphorbia fischeriana:
http://flower.onego.ru/other/other/ena_4509.jpg
kumbha kantha – переводится на тибетский как bum mgrin, синоним Terminalia chebula (a ru ra).
kumbha na – переводится как bum pa can, синоним Commiphora mukul (gu gul), также описывается по данным Национальной Фармакопеи Традиционной Медицины второго пересмотра Королевства Бутан и в Монгольской Фармакопее, статья 117:
http://www.allseasonherbs.in/full-images/693397.jpg
Сумати Праджня, в «Кунпан дудзи ньингпо» – бурятском рецептурнике тибетской медицины под названием gu gul описывает камедь ватики ланцетолистной, Vatica lanceaefolia, картинку не нашел.
ku’i bu – переводится на тибетский, как bka rghe bya ni bhri? – синоним Pennisetum flaccidum (dur wa):
http://www.holbrookgarden.com/pics/july4.jpg
Сумати Праджня, в «Кунпан дудзи ньингпо» – бурятском рецептурнике тибетской медицины под названием dur ba представляет три растения:
Agropyron pseudoagropyrum, Пырей ложнопырейный, все растение, картинка не найдена
Phleum pretense, Тимофеевка луговая, все растение:
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/fd/Timothee_in_bloei_Phleum_pratense.jpg
Setaria viridis, Щетинник зеленый, трава:
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/bc/Setaria_viridis_001.jpg
kurbu ram переводится на тибетский, как gdangs ldan – синоним золота (gser).
ku li’ – переводится на тибетский, как rigs can ma – синоним Rubus niveus (kanda ka ri) иллюстрации см. выше.
ku shta – переводится на тибетский, как mdze can, синоним Saussurea lappa (ru rta), также по данным Национальной Фармакопеи Традиционной Медицины второго пересмотра Королевства Бутан и в Монгольской Фармакопее, статья 46, под названием Рүда (Руда).
http://www.herbmart.or.kr/c.image/exhibit/herb/80/A_0101_0801_80.jpg
Сумати Праджня, в «Кунпан дудзи ньингпо» – бурятском рецептурнике тибетской медицины под названием ru rta, описывает два растения:
Echinops latifolius, Мордовник широкололистный, корень:
http://www.nature.chita.ru/Plants/Flowers/Aster/Images/Big/echinops_latifolius3.jpg
Phlojodicarpus sibiricus, Вздутоплодник сибирский, корень:
http://www.phlojod.pp.ru/img/phlojodicarpus_sibiricus.jpg
ku shtha – синоним Saussurea lappa (ru rta).
ke ke ru – синоним karke ta. см. karke ta.
ke dzi – синоним Allium fasciculatum (klung sgog).
http://www.srgc.org.uk/discus/messages/283/915.jpg
ke la ka – синоним Zingiber officinale (sman sga):
http://home.caregroup.org/clinical/altmed/interactions/Images/Herbs/zingiber.gif
http://botany.cs.tamu.edu/FLORA/schoepke/zin_of_1.jpg
Сумати Праджня, в «Кунпан дудзи ньингпо» – бурятском рецептурнике тибетской медицины под названием sga представлен Zingiber officinale, корневище имбиря лекарственного и под названием sga rgod – свежее (не сушеное) корневище.
ke la pa tra – разновидность Haliotis diversicolor / Haliotis gigantea discus (pa tra) с перламутровой окраской (mother-of-pearl), (bu skyogs):
http://www.gastropods.com/Shell_Images/G-L/Haliotis_diversicolor_5.jpg
http://www.gastropods.com/Shell_Images/G-L/Haliotis_gigantea_2.jpg
В Монгольской Фармакопее, статья 180, под названием Нячи (Хясаа) применяется тоже Haliotis diversicolor.
ke sa ra – синоним Crocus sativus (gur gum).
kekshu – синоним red lac (rgya skyegs) Lacifer lacca?
keng shu ra название дерева из которого получают red lac (rgya skyegs) Lacifer lacca?
kai ri kam – переводится, как ri les skyes, синоним золота (gser).
ko nye – синоним Codonopsis canescens (klu bdud rdo rje dkar po).
http://www.danielwinkler.com/2b518810.jpg
По данным Национальной Фармакопеи Традиционной Медицины второго пересмотра Королевства Бутан под названием klu bdud применяется Codonopsis bhutanica:
http://www.kneebone.freeserve.co.uk/bhutanica2.jpg
Сумати Праджня, в «Кунпан дудзи ньингпо» – бурятском рецептурнике тибетской медицины под названием klu bdud rdo rje, представляет надземную часть колокольчика скученного, Campanula glomerata:
http://www.bluestoneperennials.com/images/items/600x600/CAMPANULA_glomerata_Joan_Elliot.jpg
ko tha o pa – синоним Iris goniocarpa (me ning gres ma):
http://www.srgc.org.uk/discus/messages/141/14905.jpg
Мной было обнаружено много ошибок при переводе этой страницы из-за плохого качества текста, с которого я переводил.
Прошу модератора ту версию удалить.
Новая редакция:
kumbha – синоним Euphorbia nematocypha (thar nu):
http://www.wildflower-wegner.de/images/Euphorbia%20nematocypha.JPG
Сумати Праджня, в «Кунпан дудзи ньингпо» – бурятском рецептурнике тибетской медицины под названием thar nu описывает корень Молочая Фишера, Euphorbia fischeriana:
http://flower.onego.ru/other/other/ena_4509.jpg
kumbha kantha – переводится на тибетский как bum mgrin, синоним Terminalia chebula (a ru ra).
kumbha na – переводится как bum pa can, синоним Commiphora mukul (gu gul), также описывается по данным Национальной Фармакопеи Традиционной Медицины второго пересмотра Королевства Бутан и в Монгольской Фармакопее, статья 117:
http://www.allseasonherbs.in/full-images/693397.jpg
Сумати Праджня, в «Кунпан дудзи ньингпо» – бурятском рецептурнике тибетской медицины под названием gu gul описывает камедь ватики ланцетолистной, Vatica lanceaefolia, картинку не нашел.
ku’i bu – переводится на тибетский, как bha rgha bya ni bhri – синоним Pennisetum flaccidum (dur wa):
http://www.holbrookgarden.com/pics/july4.jpg
Сумати Праджня, в «Кунпан дудзи ньингпо» – бурятском рецептурнике тибетской медицины под названием dur ba представляет три растения:
Agropyron pseudoagropyrum, Пырей ложнопырейный, все растение, картинка не найдена
Phleum pretense, Тимофеевка луговая, все растение:
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/fd/Timothee_in_bloei_Phleum_pratense.jpg
Setaria viridis, Щетинник зеленый, трава:
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/bc/Setaria_viridis_001.jpg
kurbu ram переводится на тибетский, как gdangs ldan – синоним золота (gser).
ku li’ – переводится на тибетский, как rigs can ma – синоним Rubus niveus (kanda ka ri) иллюстрации см. выше.
kushta – переводится на тибетский, как mdze can, синоним Saussurea lappa (ru rta), также по данным Национальной Фармакопеи Традиционной Медицины второго пересмотра Королевства Бутан и в Монгольской Фармакопее, статья 46, под названием Рүда (Руда).
http://www.herbmart.or.kr/c.image/exhibit/herb/80/A_0101_0801_80.jpg
Сумати Праджня, в «Кунпан дудзи ньингпо» – бурятском рецептурнике тибетской медицины под названием ru rta, описывает два растения:
Echinops latifolius, Мордовник широкололистный, корень:
http://www.nature.chita.ru/Plants/Flowers/Aster/Images/Big/echinops_latifolius3.jpg
Phlojodicarpus sibiricus, Вздутоплодник сибирский, корень:
http://www.phlojod.pp.ru/img/phlojodicarpus_sibiricus.jpg
kushtha – синоним Saussurea lappa (ru rta).
ke ke ru – синоним karke ta. см. karke ta.
ke dzi – синоним Allium fasciculatum (klung sgog).
http://www.srgc.org.uk/discus/messages/283/915.jpg
ke la ka – синоним Zingiber officinale (sman sga):
http://home.caregroup.org/clinical/altmed/interactions/Images/Herbs/zingiber.gif
http://botany.cs.tamu.edu/FLORA/schoepke/zin_of_1.jpg
Сумати Праджня, в «Кунпан дудзи ньингпо» – бурятском рецептурнике тибетской медицины под названием sga представлен Zingiber officinale, корневище имбиря лекарственного и под названием sga rgod – свежее (не сушеное) корневище.
ke la pa tra – разновидность Haliotis diversicolor / Haliotis gigantea discus (pa tra) с перламутровой окраской (mother-of-pearl), (nya skyogs):
http://www.gastropods.com/Shell_Images/G-L/Haliotis_diversicolor_5.jpg
http://www.gastropods.com/Shell_Images/G-L/Haliotis_gigantea_2.jpg
В Монгольской Фармакопее, статья 180, под названием Нячи (Хясаа) применяется тоже Haliotis diversicolor.
ke sa ra – синоним Crocus sativus (gur gum).
kekshu – синоним red lac (rgya skyegs) Lacifer lacca:
http://intranet.m-culture.go.th/trad/trd501b_files/trd50106.gif
keng shu ka название дерева из которого получают red lac (rgya skyegs) Lacifer lacca.
http://images.google.ru/imgres?imgurl=http://intranet.m-culture.go.th/trad/trd501b_files/trd50106.gif&imgrefurl=http://golfsom.multiply.com/journal&usg=__CsCHczcR7wVZS1iB9tw5LSyEB0E=&h=183&w=258&sz=31&hl=ru&start=4&um=1&tbnid=IXK4bfMdj4bkhM:&tbnh=79&tbnw=112&prev=/images%3Fq%3DLacifer%2Blacca%26ndsp%3D18%26um%3D1% 26hl%3Dru%26newwindow%3D1%26client%3Dfirefox-a%26rls%3Dorg.mozilla:ru:official%26sa%3DN
По этой ссылке можно посмотреть процесс получения шеллака, насекомых, которые его выделяют и дерево, на котором они живут. Скопировать картинки мне не удалось.
kее ri kam – переводится, как ri las skyes, синоним золота (gser). (k в первом слоге имеет две надписных е, как произносится не знаю).
ko nye – синоним Codonopsis canescens (klu bdud rdo rje dkar po).
http://www.danielwinkler.com/2b518810.jpg
По данным Национальной Фармакопеи Традиционной Медицины второго пересмотра Королевства Бутан под названием klu bdud применяется Codonopsis bhutanica:
http://www.kneebone.freeserve.co.uk/bhutanica2.jpg
Сумати Праджня, в «Кунпан дудзи ньингпо» – бурятском рецептурнике тибетской медицины под названием klu bdud rdo rje, представляет надземную часть колокольчика скученного, Campanula glomerata:
http://www.bluestoneperennials.com/images/items/600x600/CAMPANULA_glomerata_Joan_Elliot.jpg
ko tha o pa – синоним Iris goniocarpa (me ning gres ma):
http://www.srgc.org.uk/discus/messages/141/14905.jpg

voldav
13-02-2009, 23:16
С другой стороны, ведь все врачи живут по принципу "доверяй, но проверяй"... Когда Вадим попросил Вашего папу предоставить доказательства вылеченной "болячки", то ничего вразумительного, кроме оскорблений, в ответ не получил. Ведь Вы же сами прекрасно знаете, наговорить можно все, что угодно.

Откровенно, мне все равно по какому принципу живут врачи, и отказавшись от их услуг, человек не обязан следовать их принципам.

Отец не пытался что-либо, кому - либо доказывать. Он просто рассказывал свою историю.
Документов у него небыло. О том, что у него рак и срок жизни ему сообщили в устной форме, проходя по корридору, мимоходом. Больше он с "Врачами" не встречался. Я могу это подтвердить, так как я его возил.
Вы , и все остальные, имеют право не верить, не доверять. Но никто, и уж тем более "Ассадулины", не имеют права обвинять его во лжи.
Это я и наша семья смеялась над ним когда он 5 лет вегосыроедил. Это мы убалтывали, уговаривали, угрожали, стыдили, умоляли пойтти на химио и радио терапию., на операцию. Это мы проходили с ним все его боли, страдания, сомнения. Это у меня в 26 лет и у моей сестры 15 лет - появились седые волосы. И "Ассадулины" будут утверждать, что он лжет.?
Он мог и скрыть, что использовал хлорид цезия, он мог и не говорить, что излечился еще будучи сыровега, и утверждать, что излечился благодаря сыромясоедению, а такие факты существуют. Но он считал, что это будет нечестно, по отношению к читателю. Он описывал хронологическую историю своего излечения. Его не итересовали диалоги, споры, доказательста, опровержения, точки зрения. Он написал историю и ушел. И это уже дело читателя, что делать с этой информацией. Доверять ей или нет. Вспомните, сколько раз его оскорбляли, обвиняли, что он что-то пытается продать, всучить. И что...? Продал..? Всучил..? Никто не верил, что человек просто делится опытом. Хоть кто-нибудь извинился..?
Тот же самый Асадулин, еще в первых постах, начал качать свои права. Чтобы не быть голословным -самый первый пост Ассадулина на ветке отца: "Этого не бывает. Опубликуйте выписку из истории болезни, а не сказку."
И откуда у него апломб вахтера сельской фабрики по пошиву валенок.? Ну удалось ему закончить Кемеровское медицинское училище, довольно известное в близь лежащих деревнях, но кто ему дал право выступать в качестве судьи. Отец попросил его уйти с его ветки, Асадулин начал его оскорблять. Но уж слишком разные весовые категории и по эрудиции и по интеллекту. И только когда отец отметил, что из-за громадной самовлюбленности, и непомерного чувства собственной важности Асадулин является прекрасной мишенью для насмешек, Асадулин надолго исчез из его ветки. А когда стал появляться, то уже на Вы, и пожалуйста.
Отец ушел. Он сказал все, что хотел. Но здесь его сын. Я.
Я люблю своего отца и не позволю его оскорблять.
Меня можно.

ArmStrong
14-02-2009, 18:55
Это у меня в 26 лет и у моей сестры 15 лет - появились седые волосы.

Интересно, почему у некоторых преждевременно седеют волосы ? Нервные потрясения ? Почему тогда не у всех ? Может ли голодание или сыроедение удалить седину ?

Вадим Асадулин
23-02-2009, 16:11
Интересно, почему у некоторых преждевременно седеют волосы
С позиций Тибетской Медицины - это избыток Желчи, я уже предлагал лечение, но интереса ни кто не появил.
Поищите на форуме, это другая тема.

Вадим Асадулин
23-02-2009, 16:13
ko ne – синоним Codonopsis canescens (klu bdud rdo rje dkar po).
ko pi tingyan – синоним Bergenia purpurascens (li ga dur):
http://images.mooseyscountrygarden.com/uk-gardens/chelsea-physic-garden/bergenia-purpurascens-beesii.jpg
ko byi la – искаженное слово ku byi la с хинди. Это синоним Strychnos nux-vomica (ldum stag):
http://www.tamilnet.com/img/publish/2007/08/Strychnos_nux-vomica2_63540_200.jpg
http://www.fzrm.com/herbextract/herbalimage/herbimage/strychnos%20nux-vomica%20L..jpg
Это вьющееся дерево с белым, голубоватого оттенка стволом и с твердыми семенами, которые находятся внутри круглого желтого плода. Семена похожи на маленькие коричневые лепешечки с мелкими волосками (я сделал не перевод, а свое описание, как мне они показались, дословно же – шарики из теста, которые сплющили большими пальцами - The seeds look like the shape of round dough of balls which are pressed with the thumb). Обладает горьким вкусом и жесткостью. Применяется для лечения отравлений. Отвар семян или в комбинации с другими компонентами удаляет волосы, может использоваться для лечения повышенного артериального давления (khrag rlung stod ‘tshang).
ko blangs pa – синоним плодов Daphne tangutica (srin shing sna ma’i ‘bres bu):
http://www.biologie.uni-ulm.de/systax/dendrologie/daphnetangfr.jpg
ko ranyadza – название алмаза самого низкого качества из четырех разновидностей, темного цвета и непрозрачного.
ko sha sbubs can – синоним Myristica fragrans (dza ti):
http://www.vastuchai.com/images/pg7.jpg
http://www.kfunigraz.ac.at/~katzer/pictures/myri_10.jpg
ko sha dzam – синоним жемчуга (mu tig).
ko so lo – название Swertia chirayita (tig ta) на языке Mi nyang:
http://www.dkimages.com/discover/previews/869/20151126.JPG
kon pa gab skyes – это Saussurea ilkiangensis, написано с ошибкой, должно быть likiangensis или Saussurea pachyneura. В тексте ‘Khrungs dpe говорится: «у kon pa gab skyes тёмные, тонкие и дольчатые листья, белые с тыльной стороны и похожие на бумагу, коричневые цветы с горьким вкусом. Применяется для лечения острых и хронических ран, отравлений мясным ядом». Если листья потереть, то они становятся как шелк, как у Leontopodium franchetii (spra ba). Существует два типа kon pa gab skyes: женский – это Saussurea likiangensis и мужской - Saussurea pachyneura. Ни одной картинки я не нашел.
kon pa gab chen – это Saussurea likiangensis, синоним женской или большой разновидности kon pa gab… На этом страница заканчивается, стр. №9 – нет. Смог бы кто выложить недостающие страницы или помочь купить эту книгу?

Вадим Асадулин
04-03-2009, 00:27
ko ne – синоним Codonopsis canescens (klu bdud rdo rje dkar po).
ko pi tingyan – синоним Bergenia purpurascens (li ga dur):
http://images.mooseyscountrygarden.c...ens-beesii.jpg
ko byi la – искаженное слово ku byi la с хинди. Это синоним Strychnos nux-vomica (ldum stag):
http://www.tamilnet.com/img/publish/..._63540_200.jpg
http://www.fzrm.com/herbextract/herb...omica%20L..jpg
Это вьющееся дерево с белым, голубоватого оттенка стволом и с твердыми семенами, которые находятся внутри круглого желтого плода. Семена похожи на маленькие коричневые лепешечки с мелкими волосками (я сделал не перевод, а свое описание, как мне они показались, дословно же – шарики из теста, которые сплющили большими пальцами - The seeds look like the shape of round dough of balls which are pressed with the thumb). Обладает горьким вкусом и жесткостью. Применяется для лечения отравлений. Отвар семян или в комбинации с другими компонентами удаляет волосы, может использоваться для лечения повышенного артериального давления (khrag rlung stod ‘tshang).
ko blangs pa – синоним плодов Daphne tangutica (srin shing sna ma’i ‘bres bu):
http://www.biologie.uni-ulm.de/systa...phnetangfr.jpg
ko ranyadza – название алмаза самого низкого качества из четырех разновидностей, темного цвета и непрозрачного.
ko sha sbubs can – синоним Myristica fragrans (dza ti):
http://www.vastuchai.com/images/pg7.jpg
http://www.kfunigraz.ac.at/~katzer/pictures/myri_10.jpg
ko sha dzam – синоним жемчуга (mu tig).
ko so lo – название Swertia chirayita (tig ta) на языке Mi nyang:
http://www.dkimages.com/discover/pre...9/20151126.JPG
kon pa gab skyes – это Saussurea ilkiangensis, написано с ошибкой, должно быть likiangensis или Saussurea pachyneura. В тексте ‘Khrungs dpe говорится: «у kon pa gab skyes тёмные, тонкие и дольчатые листья, белые с тыльной стороны и похожие на бумагу, коричневые цветы с горьким вкусом. Применяется для лечения острых и хронических ран, отравлений мясным ядом». Если листья потереть, то они становятся как шелк, как у Leontopodium franchetii (spra ba). Существует два типа kon pa gab skyes: женский – это Saussurea likiangensis и мужской - Saussurea pachyneura. Ни одной картинки я не нашел.
kon pa gab chen – это Saussurea likiangensis, синоним женской или большой разновидности kon pa gab… На этом страница заканчивается, стр. №9 – нет. Смог бы кто выложить недостающие страницы или помочь купить эту книгу?
стр. 8 с дополнениями и исправлениями.
ko ne – синоним Codonopsis canescens (klu bdud rdo rje dkar po).
ko pi tingyan – синоним Bergenia purpurascens (li ga dur):
http://images.mooseyscountrygarden.com/uk-gardens/chelsea-physic-garden/bergenia-purpurascens-beesii.jpg
По данным Национальной Фармакопеи Традиционной Медицины второго пересмотра Королевства Бутан под названием li ga dur применяется Geranium tuberaria, картинка не найдена.
В Multilingual multtiscript plant name database под названием Li ga dur упоминается Polygonum affine:
http://www.plantnames.unimelb.edu.au/Sorting/Polygonum.html
http://www.esveld.nl/plantdias/07/7309.jpg
В Монгольской Фармакопее, статья 87, под названием Пагдгар бадан, применяется корневище Бадана толстолистного Bergenia crassifolia.
Сумати Праджня, в «Кунпан дудзи ньингпо» - бурятском рецептурнике тибетской медицины под названием li ga dur рекомендует применяеть корневище Бадана язычкового, Bergenia ligulata:
http://164.100.52.111/images/pictures/DSCF0029.JPG
или корневище Бадана толстолистного, Bergenia crassifolia:
http://www.greenrussia.ru/apteka/img/badan.jpg
ko byi la – искаженное слово ku byi la с хинди. Это синоним Strychnos nux-vomica (ldum stag):
http://www.tamilnet.com/img/publish/2007/08/Strychnos_nux-vomica2_63540_200.jpg
http://www.fzrm.com/herbextract/herbalimage/herbimage/strychnos%20nux-vomica%20L..jpg
Это вьющееся дерево с белым, голубоватого оттенка стволом и с твердыми семенами, которые находятся внутри круглого желтого плода. Семена похожи на маленькие коричневые лепешечки с мелкими волосками (я сделал не перевод, а свое описание, как мне они показались, дословно же – шарики из теста, которые сплющили большими пальцами - The seeds look like the shape of round dough of balls which are pressed with the thumb). Обладает горьким вкусом и жесткими свойствами. Применяется для лечения отравлений. Отвар семян или в комбинации с другими компонентами обладает эпиляционным эффектом, может использоваться для лечения повышенного артериального давления (khrag rlung stod ‘tshang).
Сумати Праджня, в «Кунпан дудзи ньингпо» – бурятском рецептурнике тибетской медицины под названием go byi la рекомендует применяеть семя рвотного ореха, Strychnos nux vomica или плоды анакардиума западного, Anacardium occidentale:
http://www.nybg.org/bsci/belize/Anacardium_occidentale_fr.jpg
По данным Национальной Фармакопеи Традиционной Медицины второго пересмотра Королевства Бутан под названием ko byi la применяется Strychnos nux-vomica.
В Монгольской Фармакопее, статья 68, под названием Гожила (Хүнцэл) тоже применяется Strychnos nux-vomica.
ko blangs pa – синоним плодов Daphne tangutica (srin shing sna ma’i ‘bres bu, должно быть по моему ‘bras bu):
http://www.biologie.uni-ulm.de/systax/dendrologie/daphnetangfr.jpg
ko ranyadza – название алмаза самого низкого качества из четырех разновидностей, темного цвета и непрозрачного.
ko sha sbubs can – синоним Myristica fragrans (dza ti):
http://www.vastuchai.com/images/pg7.jpg
http://www.kfunigraz.ac.at/~katzer/pictures/myri_10.jpg
Сумати Праджня, в «Кунпан дудзи ньингпо» - бурятском рецептурнике тибетской медицины под названием dza’a ti рекомендует применяеть плод мускатного ореха, Myristica fragrans.
В Монгольской Фармакопее, статья 51, под названием Зади (Задь) применяется плод мускатного ореха, Myristica fragrans.
По данным Национальной Фармакопеи Традиционной Медицины второго пересмотра Королевства Бутан под названием dza ti применяется мускатный орех, Myristica fragrans, плод
ko sha dzam – синоним жемчуга (mu tig).
ko so lo – название Swertia chirayita (tig ta) на языке Mi nyang:
http://www.dkimages.com/discover/previews/869/20151126.JPG
В Монгольской Фармакопее, статья 7, под названием Жагдиг, Сахалт дэгд применяется Gentiana barbata:
http://www.argalipark.com/images/photo/154.jpg
Сумати Праджня, в «Кунпан дудзи ньингпо» - бурятском рецептурнике тибетской медицины под названием tig ta, lcags tig, рекомендует применяеть траву горечавника бородатого, Gentianopsis barbata:
http://flower.onego.ru/other/gentiana/ena_0452.jpg
По данным Национальной Фармакопеи Традиционной Медицины второго пересмотра Королевства Бутан под названием tig ta применяется Jaeschkea oligosperma, картинка не найдена.
kon pa gab skyes – это Saussurea ilkiangensis, написано с ошибкой, должно быть likiangensis или Saussurea pachyneura. В тексте ‘Khrungs dpe говорится: «у kon pa gab skyes тёмные, тонкие и дольчатые листья, белые с тыльной стороны и похожие на бумагу, коричневые цветы с горьким вкусом. Применяется для лечения острых и хронических ран, отравлений мясным ядом». Если листья потереть, то они становятся как шелк, как у Leontopodium franchetii (spra ba). Существует два типа kon pa gab skyes: женский – это Saussurea likiangensis и мужской - Saussurea pachyneura. Ни одной картинки я не нашел.
Сумати Праджня, в «Кунпан дудзи ньингпо» - бурятском рецептурнике тибетской медицины под названием spra ba приводит Leontopodium spp., соцветия эдельвейсов разных видов: эдельвейс Палибина, Leontopodium palibianum:
http://tbn3.google.com/images?q=tbn:kLS_IIrgh10jKM:http://image.gardening.eu/immagini/leontopodium_pal.jpg
и эдельвейс обедненный, Leontopodium leontopodioides:
http://skazka.nsk.ru/img/1236_.jpg
kon pa gab chen – это Saussurea likiangensis, синоним женской или большей разновидности kon pa gab. Она растет в более низких местах. Листья у неё тонкие, большие, длинные и более раздельные.

Вадим Асадулин
10-03-2009, 15:51
стр. №9 чудесным образом появилась!
kau shi ka синоним - Commiphora mucul (gu gul). Как написать и произнести двойное надписное «О» - я не знаю.
kyi lce dkar po – это Gentiana straminea:
http://www.abc.se/~m8449/AWEB/gentstramin.jpg
Применяется для лечения Жара, Желчи и сосудов (vessel organs?). В тексте Dpag bsam ljon написано, что shing shel tang dkar po, это синоним Gentiana straminea, которая применяется для останавливки кровотечений. Может применяться местно для лечения отеков (If processed and applied to swelling it can cure swelling). Устраняет воспаление по ходу Энергетических Пульсирующих Потоков, если прикладывать к ранам (Cures inflammation of the cannels if applied to wounds). Rang byung pa пишет: «Gentiana straminea излечивает проказу и токсический Жар». Выделяют два типа kyi lce: Gentiana straminea (kyi lce dkar po) и Gentiana crassicaulis (kyi lce nag po). В тексте ‘Khrungs dpe написано: «Gentiana straminea растет на лугах, у неё красные стебли; толстые, зеленые, гладкие, удлиненные листья; белые цветы; семена черные, похожие на железные опилки с горьким и терпким вкусами».
kyi lce nag po – это Gentiana crassicaulis, лучшее лекарство для высушивания chu ser, по Kletter, Plants – буквально означающее, Жёлтую Воду, находящуюся, преимущественно в коже и суставах, это м. б. гной или нарушение лимфообращения. Заболевания, возникающие от увеличения токсинов и Жёлтой Воды chu ser nad [чу-сэр не] имеют общие признаки: маленькие, плоские папулы с зудом, возвышающиеся над поверхностью кожи по всему телу; потемнение и шершавость кожи с выпадением волос на голове и бровей; поражение суставов, подобное ревматоидному артриту. Применяется для лечения стенозов гортани различной этиологии (gag pa) и при отеке конечностей. Rang ‘bying pa пишет, что Gentiana crassicaulis применяется для лечения infectious swellings, м. б. рожи? Она похожа по форме на Gentiana straminea, но у Gentiana crassicaulis листья больше и с закругленными белыми цветками, растет на равнинах, листья и стебли стелятся по земле:
http://hengduan.huh.harvard.edu/fieldnotes/photos/show_image?image_id=421
kyi lu – синоним Codonopsis convolvulacea:
http://www.dkimages.com/discover/DKIMAGES/Discover/previews/952/50376261.JPG
или заменитель этого же вида – Codonopsis vinciflora (snyi ba):
http://www.kneebone.freeserve.co.uk/vinciflora-1.jpg
Сумати Праджня, в «Кунпан дудзи ньингпо» - бурятском рецептурнике тибетской медицины под названием snyi ba рекомендует применять корни горца шероховатого, Polygonum scabrum:
http://www.agf.gov.bc.ca/cropprot/weedguid/images/61a.jpg
kra mu ka – переводится на тибетский, как zhu mkhan, это синоним Skimmia multinervia / Symplocos paniculata:
http://www.arboretum.harvard.edu/plants/images/cent_trees/images/symplocos_paniculata.jpg
http://www.ces.ncsu.edu/depts/hort/consumer/factsheets/trees-new/images/symplocos_paniculata.jpg
По данным Национальной Фармакопеи Традиционной Медицины второго пересмотра Королевства Бутан под названием zhu.mkhan применяется Symplococus lurida, которого не нашел.
Сумати Праджня, в «Кунпан дудзи ньингпо» - бурятском рецептурнике тибетской медицины под названием zhu mkhan рекомендует применять листья Мушмулы японской, Eriobotria japonica:
http://mallorcaphotoblog.files.wordpress.com/2008/05/nispero.jpg
или покрасневшие листья Бадана толстолистного, Bergenia crassifolia, которых не нашел, но для примера есть очень похожие – Bergenia cordifolia:
http://www.horsfordnursery.com/new/plants/perennials/images_big/big_Bergenia_cordifolia_Eroica.jpg
или листья Рододендрона золотистого, Rhododendron aureum:
http://www.kamchatsky-krai.ru/photografii/flora/rododendron1.jpg
или листья Свидины белой, Swida alba:
http://www.pabgi.ru/price/katalog_images/46.jpg
kri ma dza – переводится на тибетский как srin skyes, синоним Aquilaria sinensis (a ga ru).
kri? mi dza - kri c написанием ‘i’ – зеркально) – синоним шеллака (rgya skyegs).
kri sha - kri c написанием ‘i’ – зеркально) – переводится на тибетский, как skem po, синоним разновидности Terminalia chebula (a ru skem po sul mang).
kri sha la kah - kri c написанием ‘i’ – зеркально и ka c неизвестным мне санскритским знаком (:) – переводится на тибетский, как skem po, синоним разновидности Terminalia chebula (a ru skem po sul mang).
kri shing (kri c написанием ‘i’ – зеркально) – cиноним Clematis rehderiana:
http://www.dkimages.com/discover/DKIMAGES/Discover/previews/838/50083305.JPG
или Clematis tangutica (dbyi mong):
http://images.bidorbuy.co.za/user_images/651/390651_090112114204_Clematis_tangutica2.jpg
Сумати Праджня, в «Кунпан дудзи ньингпо» - бурятском рецептурнике тибетской медицины под названием dbyi mong рекомендует применять надземную часть княжика сибирского, Atragene sibirica, как и в Монгольской Фармакопее, статья 119, под названием Емонгар бо (Сибирь чөдөр өвс) применяется Atragene sibirica::
http://www.ecosystema.ru/08nature/world/bai/20.jpg
или цветки княжика охотского, Atragene ochotensis:
http://flower.onego.ru/liana/enc_8596.jpg
По данным Национальной Фармакопеи Традиционной Медицины второго пересмотра Королевства Бутан под названием khri-shing (dbyi-mong) применяется Clematis montana:
http://www.floralimages.co.uk/images/clematis_montana_205.jpg

Вадим Асадулин
15-03-2009, 08:32
стр. 10
krishana? (c написанием ‘i’ – зеркально) - переводится на тибетский, как nag po, синоним Piper longum (pi pi ling), иллюстрации см. выше.
krishana? pha la – (c написанием ‘i’ – зеркально) - это ‘bres nag po по тибетски, синоним Abelmoschus moschatus (so ma ra dza), иллюстрации см. выше.
krishana? briksha? – (c написанием ‘i’ – зеркально) - это shing nag по тибетски, синоним Aquilaria sinensis (a ga ru), иллюстрации см. выше.
krishana? sa ka – (c написанием ‘i’ – зеркально) - это ‘bres nag по тибетски, синоним Holarrhena antidysenteriaca (dug mo nyung), иллюстрации см. выше.
krung khu lung khu – синоним Lancea tibetica (pa yag rtsa ba, монг. Товд ланцай) аналогично данным Национальной Фармакопеи Традиционной Медицины второго пересмотра Королевства Бутан:
http://www.archeauxplantes.org/shangrila/photos/mic_1067.jpg
В Монгольской Фармакопее, статья 91, под названием Баяг зава (Нарийн навчит зүрхэн цэцэг) применяется Polygala tenuifolia:
http://www.plantsystematics.org/users/mmy8/10_14_06_s/DSCN2315.JPG.1.jpg
Сумати Праджня, в «Кунпан дудзи ньингпо» – бурятском рецептурнике тибетской медицины под названием spa yag rtsa рекомендует применять несколько видов сырья: корень бодяка Гмелина, Cirsium gmelini, картинка не найдена. Корневище с корнями фиалки рассеченной, Viola dissecta:
http://baikalflora.narod.ru/vio_dis1.jpg
корневище с корнями фиалки удивительной, Viola mirabilis:
http://www2.lubw.baden-wuerttemberg.de/public/abt2/dokablage/oac_168/typ_01/0102096_1.jpg
корневище с корнями фиалки пестрой, Viola variegata:
http://www.nature.chita.ru/Plants/Flowers/Viol/Images/Big/viola_variegata.jpg
klad pa – мозг любого животного может излечивать повреждения мозговой ткани (klad rul), эндокринные нарушения и заболевания пупка у детей с болезненным отеком периумбиликальной области (Brain of any animal can cure necrosis in the brain (klad rul), glandular disorders and a disease of infants in which the navel and its surrounding area become painfully swollen – очень приблизительный перевод предложения с непонятным мне контекстом, прошу помочь более правильно перевести).
klu dug nag po – синоним Corydalis conspera (stong ri zil pa) – картинка не найдена. По данным Национальной Фармакопеи Традиционной Медицины второго пересмотра Королевства Бутан под названием stong zil применяется Corydalis gerdae, картинок нет.
В Монгольской Фармакопее, статья 124, под названием Донрой сэлва (Их шүүдэргэнэ) применяется Chelidonium majus, аналогично рекомендациям Сумати Праджня, в «Кунпан дудзи ньингпо» – бурятском рецептурнике тибетской медицины под названием stong ri zil pa использовать траву чистотела большого, Chelidonium majus:
http://www.first-nature.com/flowers/images/chelidonium_majus1.jpg
klu bdud dkar nag – общепринятое название всех разновидностей Codonopsis nervosa или Codonopsis canescens (klu bdud rdo rje).
klu bdud rdo rje – Codonopsis nervosa или Codonopsis canescens применяются для лечения заболеваний, вызванных нагами и злыми Духами, такими, как эпилепсия и элефантиаз.
Rang byung pa говорит, что белые цветы klu dug chung ngu относящиеся к klu bdud rdo rje, излечивают все виды отеков и возбуждение крови. В тексте ‘Khrungs dpe говорится, что Codonopsis nervosa (klu bdud rdo rje nag po) не растет на солнце, а его можно найти среди маленьких деревьев или кустарников в тени. Листья – это тонкие концы стрел (fine arrow tips), сделанные из серебра; длинные стебли напоминают металлическую спираль; цветки-колокольчики, качаются, как стадо белых слонов; тычинки – словно верхняя часть ваджры; нижняя поверхность лепестков похожа на венозную сеть мозга. Растение пахнет слоном и выделяет молочный сок на разрезе. Обладает горьким, острым и вяжущим вкусами, охлаждающей сущностью. Излечивает расстройства мозговой деятельности и устраняет почву для развития расстройств психики. Codonopsis canescens – klu bdud rdo rje dkar po (ko nye ba - ཀོ་ཉེ་བ་) известен, как средство для лечения зоба. Растет в низких местах, а не на высоте и на солнечном месте. Листья похожи на Codonopsis nervosa, но есть маленькие волоски; белые цветы напоминают буддийские тарелки; на разрезе выделяется белый сок. По вкусу, запаху, медицинским показаниям идентичен Codonopsis nervosa, имеет мягкую и острую сущность.

VEGA
15-03-2009, 19:34
...brain of any animal can cure necrosis in the brain, glandular disoders and disease of infants in which the navel and its surrounding area become painfully swollen...
может быть так?
мозг любого животного может излечивать некроз мозга, секреторные расстройства, заболевания младенцев со след. симптомом - болезненной отечностью пупка и периумбиликальной (periumbilikalis (вогругпупочной)?) области...

Вадим Асадулин
29-03-2009, 13:44
11 стр.
klu bdud nag po – синоним Fritillaria delavayi (a bhi sha):
http://magnar.aspaker.no/Fritillaria%20delavayi%2008.jpg
Сумати Праджня, в «Кунпан дудзи ньингпо» – бурятском рецептурнике тибетской медицины под названием a bhi sha рекомендует применять несколько видов сырья: Lilium spp., луковицы лилий, разных видов. Lilium dauricum, лилия даурская, syn. Lilium pensylvanicum:
http://www.mobot.org/mobot/research/leguide/specimen-images/81/img_med/abolin-r12.jpg
http://lori.ru/images/0000200220-preview.jpg
или Lilium tenuifolium лилия узколистная, syn. Lilium pumilum:
http://www.nargs.org/gardening/images/Lilium.pumilum.jpg
или Lilium martagon, лилия кудреватая:
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/80/Lilium_Martagon%2C_Lai_Blau.jpg
klu nag – синоним свинца (zha nye). Сумати Праджня, в «Кунпан дудзи ньингпо» – бурятском рецептурнике тибетской медицины тоже идентифицирует zha nye, как свинец:
http://geo.web.ru/druza/m-Pb_2-1.JPG
klu rnams ’dul ba’i dar ya kan – синоним Codonopsis nervosa или Codonopsis canescens (klu bdud rdo rje) иллюстрации см. выше.
klu shing – название дерева Bombax ceiba (pad ma ge sar gyi shing). Также по данным Национальной Фармакопеи Традиционной Медицины второго пересмотра Королевства Бутан под названием na ga ge sar применяется Bombax ceiba (pad ma ge sar, na ga ge sar, pushpa ge sar – названия разных частей одного и того же растения):
http://www.geocities.com/indiatrees/silkcotton.jpg
http://www.motherherbs.com/pcat-gifs/products-small/bombax-ceiba.jpg
В Монгольской Фармакопее, статья 26, под названием Модон хөвөнгийн цэцэг (нагагэсар) применяется Gossampinus malabarica:
http://www.tradetitans.com/thumbs2/650868.jpg
Сумати Праджня, в «Кунпан дудзи ньингпо» – бурятском рецептурнике тибетской медицины под названием ge sar, рекомендует применять разные виды роз, Rosa spp., или плоды, цветки понцируса трехлистного, Poncirus trifoliatus:
http://www.plantsofperfection.com/PICTURES/poncirus_trifoliata1.jpg
или плоды квисквалиса индийского, Quisqualis indica:
http://www.magnoliagardensnursery.com/productdescrip/pictures300/Quisqualis300.jpg
klung gi sha mang – разновидность грибов. Грибы применяются для лечения отравлений и ран. Особые виды грибов (klung gi sha mang) по информации Rang byung pa – tsha sha (син. klung gi sha mang) применяются для лечения расстройств Ветра. В тексте Khrungs dpe сообщается, что klung skyes sha mang красновато-коричневого цвета, соленого вкуса, обладают холодными и маслянистыми свойствами. Устраняют диарею при сочетании с Plantago depressa (tha ram), Metroxylum sago (smag), Rhus javanica (da trig). Эти редкие грибы растут на ровных долинах.
Попытаюсь идентифицировать эти грибы. Ц. Хайдав с соавт., в кн.: «Лекарственные растения в Монгольской Медицине», Госиздательство, Улан-Батор, 1985, на стр. 385 sha mo dkar po преводит на монгольский, как Цагаан мууг, определяется как Tricholoma mongolica, рядовка монгольская:
http://15.pro.tok2.com/%7Efwkf8336/kinoko/kinoko.files/kinoko98.jpg
Найден интересный ресурс почтовых марок разных стран с изображением грибов! Другой картинки Tricholoma mongolica не обнаружил.
на стр. 386 этой же книги sha mo nag po переводится на монгольский – Хаар мууг, определяется как Agaricus campestris, шампиньон полевой:
http://mushroomhobby.com/Gallery/Agaricus/Agaricus%20campestris%20var%20squamulosus%203.jpg
растения, с которыми применяются вышеупомянутые грибы для лечения диареи – Plantago depressa (tha ram):
http://www.nature.chita.ru/Plants/Flowers/Plantag/Images/Big/plantago_depressa2.jpg
по данным Национальной Фармакопеи Традиционной Медицины второго пересмотра Королевства Бутан под названием tha ram определяется Plantago ovata:
http://www.fireflyforest.com/flowers/images/other/other_09/Plantago_ova_400.jpg
Сумати Праджня, в «Кунпан дудзи ньингпо» – бурятском рецептурнике тибетской медицины tha rams идентифицируется как подорожники, разных видов, Plantago spp.: например, подорожник большой, Plantago major:
http://www.plant-identification.co.uk/images/plantaginaceae/plantago-major-2.jpg
или подорожник прижатый, Plantago depressa - иллюстрация выше.
или подорожник Корнута, Plantago cornuti:
http://herba.msu.ru/shipunov/plantago/pics/p_cornut.jpg
или трава подорожника приморского, Plantago maritima:
http://nawwal.org/%7Emrgoff/photojournal/2004/sum/pictures/07-09p6goosetongue.jpg
растения, с которыми применяются вышеупомянутые грибы для лечения диареи – Metroxylum sago (smag)?, наверное, должно быть Metroxylon sagu:
http://3.bp.blogspot.com/_oH7YVmRWh-s/SBo5NPfGKWI/AAAAAAAABPs/35jK0GsAC4Y/s1600/Sagu%2B-%2Bremoving%2Bouter%2Blayer.jpg
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/83/Sago_Palm_Trees_ESP_PNG.jpg
Сумати Праджня, в «Кунпан дудзи ньингпо» – бурятском рецептурнике тибетской медицины определяет smag как плоды черемухи азиатской, Padus asiatica:
http://www.agroatlas.ru/content/cultural/Padus_racemosa_K/Padus_racemosa_K.jpg
http://chaika4444.narod.ru/ap4.jpg
растения, с которыми применяются вышеупомянутые грибы для лечения диареи – Rhus javanica var. chinensis (da trig):
http://www.kct.ne.jp/%7Ekariyama/shungo/manabe-plants/photo/640/nurude.jpg
по данным Национальной Фармакопеи Традиционной Медицины второго пересмотра Королевства Бутан под названием da trig применяется Rhus semilata (картинки не нашел)
klung sgog – Allium fasciculation (klung sgog) (картинки не нашел) – это одна из разновидностей дикого чеснока (sgog sngon или ke dzi), растет в долинах и на лугах. У этого растения белый корень, который похож на клубок червей, листья как у Allium sativum (sgog skya); цветки желтые, белые или красные, в виде зонтиков, которые находятся на верхушке, похожего на стилет бело-голубого цвета, длинного стебля. Применяется для лечения ран и отеков, паратонзиллярных абсцессов с тяжёлым течением (lhog ‘bres).
Allium sativum:
http://www.bulkmsm.com/images/alli_14.jpg
klung lcang – это Salix babylonica, которых различают два вида: белый и черный по цвету коры, черный не переносит пересадок, среди других видов Salix spp. (lcang ma) – эти самого низкого качества.
Сумати Праджня, в «Кунпан дудзи ньингпо» – бурятском рецептурнике тибетской медицины под названием lcang ma также определяет кору ивы, разных видов, Salix spp..
Salix babylonica – ива вавилонская:
http://www.vasilakos.gr/site/components/com_virtuemart/shop_image/product/f50d8436bd9b734f7d1a03dfe1da07d6.jpg
klung sho – это Rumex nepalensis, одна из разновидностей Rumex spp. (sho mang). У него большой красный и мягкий стебель с узлами, листья огромные, зеленые с блестящим отливом, цветки красновато-желтые:
http://www.pref.kyoto.jp/plant/resources/1210211392861.JPG
Tribulus terrestris (gze ma) – семена целительны для всех разновидностей заболеваний полости рта. В других источниках: Сумати Праджня, в «Кунпан дудзи ньингпо» – бурятском рецептурнике тибетской медицины, по данным Национальной Фармакопеи Традиционной Медицины второго пересмотра Королевства Бутан и в Монгольской Фармакопее, статья 26, под названием Cэма (Зэлэн зангуу), статья 41, тоже применяется Tribulus terrestris:
http://www.doctor.kz/UserFiles/Image/Klienti%202009/Tribulus_terrestris.jpg
Не понятно к чему здесь приплетены Tribulus terrestris (gze ma), но м. б. это заменитель, подобное утверждения я встречаю впервые.

Вадим Асадулин
30-03-2009, 14:34
Не понятно к чему здесь приплетены Tribulus terrestris (gze ma), но м. б. это заменитель, подобное утверждения я встречаю впервые.
Прошу исправить согласование: "подобное утверждения" на "подобное утверждение".

Вадим Асадулин
04-04-2009, 14:19
Эх, жаль, что ни кто не читает и не одобряет, а это сегодня мой основной просветительский проект. Куда-то пропал мой добровольный помощник и дело встало. Помогите, кто умеет сделать иллюстрации по моим ссылкам и выложить следующую страницу:
http://forum.medicinform.net/index.php?showtopic=2152&st=90&#entry24369

Мадам Фрекенбок
05-04-2009, 05:41
Вадим Асадулин, я прочитала ,но понять без разьяснений не дано.
Commiphora mucul (gu gul),не вызывает ли повышенную свертываемость крови?
Вообще вы проводите громадную работу,делаете к ней доступ! спасибо

Мадам Фрекенбок
10-04-2009, 09:19
по ссылке картинка есть.( колокольчик там красивый)

Вадим Асадулин
10-04-2009, 11:57
klu bdud nag po – синоним Fritillaria delavayi (a bhi sha):

http://rstar.boom.ru/ttm/Materiamedica/11/Fritillaria_delavayi.jpeg
Ура! Получилось!
Это не колокольчик, а Рябчик Делавая:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1%8F%D0%B1%D1%87%D0%B8%D0%BA_(%D1%80%D0%B0 %D1%81%D1%82%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5)

Gommer
07-05-2009, 02:42
Conium maculatum обладает смертельно ядовитыми свойствами. Самолечение недопустимо.
В научной и Тибетской Медицинах и не применяется!
Широко используется в гомеопатии, как безопасный и эффективный препарат. Примерный перечень показаний в плохом переводе:
http://gemelli225.ru/con-1.htm
да действительно! Если все делать правильно, то это неопасно!

Вадим Асадулин
07-07-2009, 10:53
Нашёл ещё несколько книг по Materia medica.
Medicinal plants of Kashmir & Ladakh:
http://books.google.ru/books?id=R-vijZTo3TkC&printsec=frontcover&dq=Zanthoxylum+bungeanum+tibetan&source=gbs_similarbooks_r&cad=2
Medicinal and aromatic plants of Himachal Pradesh:
http://books.google.ru/books?id=gAQnTAU-3lcC&printsec=frontcover&dq=Zanthoxylum+bungeanum+tibetan&source=gbs_similarbooks_s&cad=1

Вадим Асадулин
04-02-2010, 15:03
Нашел интересный ресурс с определителем растений на нескольких языках:
http://www.menjongpharma.com.bt/gallery1/med_pl_1.jpg
Теперь точно понятно, какая часть растения применяется: 'bru - плод!

Вадим Асадулин
04-02-2010, 15:04
http://www.menjongpharma.com.bt/gallery1/med_pl_2.jpg

Вадим Асадулин
04-02-2010, 15:09
http://www.menjongpharma.com.bt/gallery1/med_pl_3.jpg
Жаль, но было только три фотографии!
Блин! Написали с ошибкой, должно быть bri-rmog!

Вадим Асадулин
21-03-2010, 16:06
Нашел интересный материал.
REPORT OF MARKET RESEARCH ON MONGOLIAN TRADITIONAL MEDICINAL DRUGS. SEPTEMBER 30, 2007.
A research has been implemented by Ministry of Health, School of Pharmacy, and Health Sciences University of Mongolia with a collaboration of World Health Organization:
http://209.85.135.132/search?q=cache:ERGdqInL_3gJ:moh.mn/moh%2520db/HealthReports.nsf/32fe9f3e7452a6f3c8256d1b0013e24e/f6f6bd3771999e634825738700130298/%24FILE/REPORT%2520OF%2520MARKET%2520RESEARCH%2520ON%2520M ONGOLIAN%2520TRADITIONAL%2520MEDICINAL.pdf+calcio+ sinter&cd=11&hl=ru&ct=clnk&client=opera
На английском языке.
Есть большая Materia medica с указанием свойств отдельных компонентов растительного, животного и минерального сырья.
Желающие могут помочь извлечь материал, можно с переводом или без, я бы сверил с монгольскими первоисточниками, сделали бы картинки и был бы отличный справочник, тем более, что лекарственные ресурсы Монголии гораздо ближе по ассортименту к России, чем Тибет или Китай. Эта работа необходима для интродукции Монгольской Медицины в России.
Сравнил рейтинг этой темы с уринотерапией...

Вадим Асадулин
21-03-2010, 16:24
Оказывается уже эту ссылку делал:
http://golodanie.su/forum/showthread.php?p=203127&highlight=report#post203127
Никто и не почитал. По сравнению с уринотерапией, конечно, требует знания английского.
А ведь весна на дворе, опять будем мухоморы сушить и травки - отравки?

Timo
07-04-2010, 19:48
Если нужно загружу другие фото по Вашей ссылке.
Первое это Lilium dauricum, Лилия даурская
второе Lilium martagon, Лилия кудреватая
третье Lilium tenuifolium (syn. Lilium pumilum), Лилия узколистная

Вадим Асадулин
07-04-2010, 23:09
Ещё раз спасибо,Timo! Отсутствие помощников, иногда продвигает на самостоятельное обучение, т. е. научился вставлять картинки сам, но не так, как у Вас.
А тема умерла, м.б. благодаря Вам оживет, кстати, какая флора в Вашей местности, м. б. начнем заготовку?
А насчет подобной компоновки картинок - хорошая идея, продолжайте делать иллюстрации к предыдущим моим сообщениям, где ссылки не работают - ищите изображения самостоятельно по латинским названиям.

Timo
08-04-2010, 13:04
Не поверите я тоже хотела предложить пофотать растения своего региона. Видела где то растение с желтыми цветочками даже не прочла название, у нас оно растет везде. Поищу наткнусь на фотку дам знать.
Вадим так фото вышло маленькими Вас устраивает? Когда нажимаешь становится большим.

Timo
08-04-2010, 13:24
Вот нашла Sophora alopecuroides:

Timo
08-04-2010, 15:37
1. kyi lce dkar po – это Gentiana straminea
2. Gentiana crassicaulis
3. kyi lu – синоним Codonopsis convolvulacea
4. заменитель этого же вида – Codonopsis vinciflora (snyi ba)

Timo
08-04-2010, 15:57
1. snyi ba - горец шероховатый, Polygonum scabrum
2. kra mu ka – zhu mkhan, это синоним Skimmia multinervia / Symplocos paniculata
3. zhu mkhan Мушмула японская, Eriobotria japonica
4. Bergenia cordifolia
5. kra mu ka – zhu mkhan, это синоним Skimmia multinervia / Symplocos paniculata

Timo
08-04-2010, 16:03
1. Рододендрон золотистый, Rhododendron aureum
2. Свидина белая, Swida alba
3. kri shing – cиноним Clematis rehderian
4. Clematis tangutica (dbyi mong)
5. dbyi mong - княжик сибирский, Atragene sibirica, Емонгар бо (Сибирь чөдөр өвс)

Timo
08-04-2010, 16:11
1. княжик охотский, Atragene ochotensis
2. khri-shing (dbyi-mong)- Clematis montana
3. krung khu lung khu – синоним Lancea tibetica (pa yag rtsa ba, монг. Товд ланцай)
4. Баяг зава (Нарийн навчит зүрхэн цэцэг) - Polygala tenuifolia
5. фиалка рассеченная, Viola dissecta

Вадим Асадулин
08-04-2010, 22:19
Ещё раз спасибо, красотища какая! Если будете помогать, продолжу составление виртуальной Materia Medica.

ArmStrong
08-04-2010, 23:22
Нашел интересный ресурс с определителем растений на нескольких языках:
http://www.menjongpharma.com.bt/....
Теперь точно понятно, какая часть растения применяется: 'bru - плод!

www.menjongpharma.com.bt - это для Бутана. А кто либо знает хороший и удобный определитель растений для Европы и России? даже платный ОК.
Я имею в виду его практическое применение в походах с нотбуком.

Timo
09-04-2010, 12:05
1-3. Tribulus terrestris - это якорцы стелющиеся
4. фиалка удивительная - Viola mirabilis
5. Tribulus terrestris - это якорцы стелющиеся

Timo
09-04-2010, 12:34
1. фиалки пестрой, Viola variegata
2. a bhi sha Lilium spp., луковицы лилий, разных видов. Lilium dauricum, лилия даурская, syn. Lilium pensylvanicum (Вадим уточните так это какая из лилий!)
3. klu nag – синоним свинца (zha nye)
4.ge sar разные виды роз, Rosa spp., или плоды, цветки понцируса трехлистного, Poncirus trifoliatus
5. klu bdud nag po – синоним Fritillaria delavayi (a bhi sha)
Вадим это два названия, которые у нас идут, как Хлопковое дерево:Gossampinus malabarica, Bombax ceiba. Или где то ошибка?

Timo
10-04-2010, 14:35
1. квисквалис индийский - Quisqualis indica
2. sha mo dkar po преводит на монгольский, как Цагаан мууг - Tricholoma mongolica, рядовка монгольская
3. sha mo nag po переводится на монгольский – Хаар мууг - Agaricus campestris, шампиньон полевой
4. Plantago depressa (tha ram)
5. tha ram - Plantago ovata

Timo
10-04-2010, 14:50
1. подорожник большой, Plantago major
2. подорожник Корнута, Plantago cornuti
3. трава подорожника приморского, Plantago maritima
4. Metroxylum sago (smag)?, наверное, должно быть Metroxylon sagu
5. smag плоды черемухи азиатской, Padus asiatica

Timo
11-04-2010, 15:13
Вадим может сюда заносить рецепты, которые вы даете в других разделах например так.
Пубаев Р. Е., Назаров-Рыгдылон В.Э. - «ОНЦАР ГАДОН ДЭР ДЗОД» - тибетский медицинский трактат. Пер. с тиб. / Предисл. Э. Г. Базарона, В. Н. Пупышева.— Новосибирск: Наука. Сиб. отд-ние, 1989.-161 с. ISBN 5-02-029199-4.
Lgang-rlung bzhi thang, по монгольски - Ганлун 4 тан, ганг-лун ши-тан, Ганлуншитан.
Состав:
1. sug-smel – это плоды Elettaria cardamomum
2. или Amomum compactum,(Сиамский кардамон}
3. yung-ba – это корни и корневища Curcuma longa
4. skyer-ba – это Berberis sibirica
5. skyu-ru – это плоды Phyllanthus emblica (Эмблик (лат. Phyllanthus emblica, syn. Emblica officinalis, Амла, Амалаки, Индийский крыжовник) — плодовое дерево семейства Филлантовые, вид рода Филлантус.)
6. плоды Malus baccata – Яблоня ягодная
7. или Crataegus pinnatifida Боярышник перистонадрезанный
8. Gardenia jasminoides плод, семя
Обладает жаропонижающим, противовоспалительным, мочегонным действиями, излечивает Жар Мочевого пузыря, макрогематурию, устраняет недержание мочи, эффективен для лечения уретрита.

Timo
13-04-2010, 14:39
Юнва 4 тан, yung-ba bzhi thang, «Четырёхкомпонентный отвар на основе куркумы».
1. корневища и корни Curcuma longa
2. Berberis dictyophylla - Б. сетчатонервный
3, 4. плоды Gardenia jasminoides
5. Tribulus terrestris
Обладает жаропонижающим, противовоспалительным, мочегонным действиями, излечивает Жар Мочевого пузыря, макрогематурию, устраняет недержание мочи, эффективен для лечения уретрита. Применяется по 3,0-5,0 грамма дважды в день в виде отвара упаренного на ⅓, натощак.

Яга
07-06-2010, 01:41
"Открываю эту тему с надеждой, что увижу реальную помощь. Помощь в виде готовых ссылок на электронные книги по фитотерапии..."

В связи с наступлением очередного Лета ожил новый интерес к отечественной Фитотерапии и растительным продуктам питания из леса, поля, луга... :-)
Только, почему интерес к книгам электронным? Есть немало обычных книг по разным разделам траволечения. Лично у меня дома собралось книжек 20, некоторые из них очень ценные, например "Лечение растениями", Н.Г.Ковалевой, "Медицина",1972г.
Поскольку старые ссылки на библиотеку по лекарственным растениям уже не работают, предлагаю снова начать формировать список интересных книг по этой теме. Ведь сбор трав и ее заготовка доступны каждому, нужно только поднимать уровень грамотности по использованию лечебных сборов и хорошо знать и избегать ядовитые растения.
Если предлагать в список какие-то свои книжки, можно давать краткую характеристику книжки, сведения об авторе книги, круг болезней, которые лечат указанными травами и сборами и т.д.

Ведь недаром в народе говорят, что "от каждой болезни существует своя травка".

Вадим Асадулин
23-06-2010, 20:07
Открыл тему про лесную аптеку на форуме для иркутян:
http://38mama.ru/forum/index.php?topic=56463.new#new

Доминика
03-08-2010, 15:56
http://www.travolekar.ru/biblio.php -вот здесь начала создаватся электронная библиотека по фитотерапии. Книги присылают посетители сайта. Уже 24 штуки. Скачивать можно бесплатно. Автор сайта , фитотерапевт, просит присылать еще, если у кого есть.