Показать сообщение отдельно
Старый 31-10-2016, 23:48   #186
 
Аватар для ArmStrong
 
Регистрация: Nov 2008
Адрес: XX
Сообщений: 2,191 Поблагодарил: 1,523
Поблагодарили 4,283 раз(а) в 1,735 сообщениях
Файловый архив: 72
Закачек: 1
Re: Дневник KATJA

Цитата:
Сообщение от AMRITA Посмотреть сообщение
Ну надо же, а я думала, что лапчатка - это лапачо чай.

там говорилось о каплях лапчатки на язьк, так как настой её больной не переносил.
То есть капли свежего сока, а сок сангвинарии доступен лишь в Северной Америке и неразбавленный он обожжёт язык.
В Европу корень поступает высушенным.
Во избежание недоразумений следует посмотреть немецкий оригинал, так как ошибочный перевод чреват серьёзными последствиями.
..............
Сверился с немецким оригиналом, R.Breuss, "Krebs", 1990, стр.47: Blutwurztropfen - капли, Blutwurztee - настой. То есть алкогольный экстракт сангвинарии, так как её водный настой или чай она не могла пить.
__________________
“Der Mensch ist was er ißt” («Человек есть то, что он ест»).
Л.Фейербах,"Das Geheimnis des Opfers oder der Mensch ist, was er isst", 1862; переиздано в "Gesammelte Werke"(Собрание сочинений),Берлин 1982.

Последний раз редактировалось ArmStrong; 01-11-2016 в 00:59..
ArmStrong вне форума