Цитата:
Сообщение от AMRITA
Ну надо же, а я думала, что лапчатка - это лапачо чай.
|
там говорилось о каплях лапчатки на язьк, так как настой её больной не переносил.
То есть капли свежего сока, а сок сангвинарии доступен лишь в Северной Америке и неразбавленный он обожжёт язык.
В Европу корень поступает высушенным.
Во избежание недоразумений следует посмотреть немецкий оригинал, так как ошибочный перевод чреват серьёзными последствиями.
..............
Сверился с немецким оригиналом, R.Breuss, "Krebs", 1990, стр.47: Blutwurztropfen - капли, Blutwurztee - настой. То есть алкогольный экстракт сангвинарии, так как её водный настой или чай она не могла пить.