Форум «Лечебное голодание»

Спонсорские ссылки:

Вернуться   Форум «Лечебное голодание» > О лечебном голодании > Врачи о голодании
Сайт Форум Регистрация Галерея Справка Пользователи Награды Календарь Файловый архив Сообщения за день

Врачи о голодании Мнения и высказывания врачей за и против

Закрытая тема
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 23-05-2008, 19:49   #21
 
Аватар для IrMa
 
Регистрация: Jan 2008
Адрес: London
Сообщений: 1,529 Поблагодарил: 3,827
Поблагодарили 6,329 раз(а) в 1,431 сообщениях
Файловый архив: 0
Закачек: 0
Re: Доказательная медицина о лечебном голодании.

Цитата:
Сообщение от Вадим Асадулин
Требуется помощь в поисках оригинала на английском языке.
(На всякий случай):

голодание через день - fasting every other day
постинфарктная ишемия миокарда - postinfarction myocardial ischemia
кардиопротективные эффекты регулярного голодания - cardioprotective effects of the regular fasting (therapy)
лигирование коронарных артерий - coronary arteries' ligation (ligitation of the coronary arteries)
клеточные и молекулярные изменения в сердце - cellular and molecular changes (alteration, если единичное) of the heart
выраженный ишемический стресс - acute form of the ischemic stress
IrMa вне форума  
2 пользователей сказали IrMa спасибо за это полезное сообщение:
dermodex (21-02-2009), Вадим Асадулин (24-05-2008)
Старый 23-05-2008, 23:05   #22
 
Аватар для Вадим Асадулин
 
Регистрация: May 2008
Адрес: Иркутск
Сообщений: 4,022 Поблагодарил: 1,627
Поблагодарили 7,167 раз(а) в 2,613 сообщениях
Файловый архив: 3
Закачек: 0
Re: Доказательная медицина о лечебном голодании.

Цитата:
Сообщение от IrMa
Там довольно много статей по разным заболеваниям, все, которые я просматривала, основаны на клинических данных. Может, Вам будет интересно:
Уважаемая IrMa! Знали бы Вы, что натворили! 24 мая станет международным Днем Всемирного голодания!
Интересный контраст - заоблачные цены на проведение голодания, звездочные отели, хорошая научная база и "дохлый форум".
У нас - все наоборот: толпы энтузиастов с веселым форумом, бесплатное голодание в любой деревне с удобствами на улице, самоустранение врачей, как оказалось, от вполне научного метода лечения.
Этот дисбаланс нужно устранить.
Они к нам или мы к ним? Срочно брататься!
Я думаю, есть смысл, учитывая привратности интернета, перекинуть тот сайт на жесткий диск и потихонечку переводить, информация бесценная.
Кто этим займется?
Можно утереть не только нос всем говорунам против РДТ.
Для начала нужно решить юридические аспекты заимствования информации и узнать законодательную базу проведения РДТ в странах ЕС!
Вадим Асадулин вне форума  
10 пользователей сказали Вадим Асадулин спасибо за это полезное сообщение:
anyk99 (24-05-2008), CuCa (03-07-2008), dermodex (21-02-2009), IrMa (24-05-2008), Lana12 (18-05-2012), taina (06-06-2008), VladZZ (10-02-2010), Гвоздь (24-05-2008), Евочка (28-05-2008), Слуцкий (24-05-2008)
Старый 24-05-2008, 09:37   #23
 
Аватар для IrMa
 
Регистрация: Jan 2008
Адрес: London
Сообщений: 1,529 Поблагодарил: 3,827
Поблагодарили 6,329 раз(а) в 1,431 сообщениях
Файловый архив: 0
Закачек: 0
Re: Доказательная медицина о лечебном голодании.

Цитата:
Сообщение от Вадим Асадулин
Знали бы Вы, что натворили!
Я не со зла..
IrMa вне форума  
6 пользователей сказали IrMa спасибо за это полезное сообщение:
anyk99 (24-05-2008), taina (06-06-2008), Вадим Асадулин (24-05-2008), Гвоздь (24-05-2008), Евочка (28-05-2008), Слуцкий (24-05-2008)
Старый 24-05-2008, 11:00   #24
 
Аватар для Вадим Асадулин
 
Регистрация: May 2008
Адрес: Иркутск
Сообщений: 4,022 Поблагодарил: 1,627
Поблагодарили 7,167 раз(а) в 2,613 сообщениях
Файловый архив: 3
Закачек: 0
Re: Доказательная медицина о лечебном голодании.

Открываю первую Межгалактическую специализированную клинику лечебного голодания на Байкале. Приглашаются переводчики со знанием языков Созвездия Голодных Псов. Участники форума пользуются скидками и преимуществами при устройстве на работу. Пансион за счет заведения. Меню: свежий воздух, солнечный свет, вода из озера.
Вадим Асадулин вне форума  
6 пользователей сказали Вадим Асадулин спасибо за это полезное сообщение:
Jseven (24-05-2008), taina (06-06-2008), Бамбука Пандовая (27-05-2008), Гвоздь (24-05-2008), Наталья Наяда (06-04-2011), Слуцкий (24-05-2008)
Старый 24-05-2008, 12:44   #25
 
Аватар для Вадим Асадулин
 
Регистрация: May 2008
Адрес: Иркутск
Сообщений: 4,022 Поблагодарил: 1,627
Поблагодарили 7,167 раз(а) в 2,613 сообщениях
Файловый архив: 3
Закачек: 0
Re: Доказательная медицина о лечебном голодании.

Цитата:
Сообщение от IrMa
лигирование коронарных артерий - coronary arteries' ligation (ligitation of the coronary arteries)
клеточные и молекулярные изменения в сердце - cellular and molecular changes (alteration, если единичное) of the heart
выраженный ишемический стресс - acute form of the ischemic stress
После короткой сатирической минутки возвращаемся к работе.
Перевод первых двух сложных медицинских терминов безупречен.
А вот лигирование коронарных артерий - coronary arteries' ligation (ligitation of the coronary arteries) – нужно перевести, как перевязка коронарных артерий.
клеточные и молекулярные изменения в сердце - cellular and molecular changes of the heart, - изменения в сердце на клеточном и молекулярном уровне.
клеточное и молекулярное изменение в сердце - cellular and molecular alteration of the heart, - изменение в сердце на клеточном и молекулярном уровне.
выраженный ишемический стресс - acute form of the ischemic stress - м. б. как острая стадия ишемического стресса, хотя то и другое звучит как – то не по-медицински, трудно перевести без контекста, прошу предложение полностью.

Последний раз редактировалось Вадим Асадулин; 24-05-2008 в 12:45.. Причина: орфография
Вадим Асадулин вне форума  
2 пользователей сказали Вадим Асадулин спасибо за это полезное сообщение:
dermodex (21-02-2009), IrMa (24-05-2008)
Старый 24-05-2008, 13:20   #26
 
Аватар для IrMa
 
Регистрация: Jan 2008
Адрес: London
Сообщений: 1,529 Поблагодарил: 3,827
Поблагодарили 6,329 раз(а) в 1,431 сообщениях
Файловый архив: 0
Закачек: 0
Re: Доказательная медицина о лечебном голодании.

Вадим Асадулин, а прикидывались, что плохо знаете английский)))
Так я ж это.. За что купила... Я переводила с русского на английский, не наоборот. То, что переводила (Вам, в качестве ориентиров, т.к. подумала, что может помочь найти оригинал), взято из статьи из Вашего поста:
http://golodanie.su/showpost.php?p=162279&postcount=16
В тексте именно "лигирование коронарных артерий", а не "перевязка", т.е., скорее всего, переводчик (возможно, не очень знакомый с медицинской терминологией) просто сделал кальку с английского "ligation". "Ложный друг переводчика" (как слово "nation", например).
То же с "изменениями в сердце". В "Вашем" тексте значится именно эта фраза. И именно её я и переводила. Если бы переводила vice versa, с английского на русский, то, конечно, "изменения в сердце на клеточном и молекулярном уровне" было бы более литературным переводом.
"Выраженный ишемический стресс" - в одном из последних предложений. В английском есть устойчивое выражение "acute form of a disease", которое переводится как "выраженная форма болезни" (вместо "desease" подставляется название конкретного заболевания). Скорее всего, в оригинале это звучало именно как "acute form of the ishemic stress", что (в "Вашей" статье) перевели как "выраженный ишемический стресс". И что, действительно, немного "не по-русски".
IrMa вне форума  
Следущий пользователь сказал IrMa спасибо за это полезное сообщение:
Старый 24-05-2008, 14:02   #27
 
Аватар для Вадим Асадулин
 
Регистрация: May 2008
Адрес: Иркутск
Сообщений: 4,022 Поблагодарил: 1,627
Поблагодарили 7,167 раз(а) в 2,613 сообщениях
Файловый архив: 3
Закачек: 0
Re: Доказательная медицина о лечебном голодании.

Цитата:
Сообщение от IrMa
Вадим Асадулин, а прикидывались, что плохо знаете английский)))Так я ж это.. За что купила... Я переводила с русского на английский, не наоборот. То, что переводила (Вам, в качестве ориентиров, т.к. подумала, что может помочь найти оригинал), взято из статьи из Вашего поста
Уважаемая IrMa! Простите, если, что не так.
Статья цитирована мной, но к переводу её я отношения не имею.
Именно одной из причин поиска оригинала являются некорректные переводы. Не от хорошей жизни я учу языки! А Ваша бескорыстная помощь для меня бесценна!
Но почему и с каких пор "acute form of a disease", стало переводится как "выраженная форма болезни"? Acute - острый, резкий, неотложный, экстренный, срочный! В контексте с "form of a disease" - только острая стадия заболевания!
Вадим Асадулин вне форума  
Следущий пользователь сказал Вадим Асадулин спасибо за это полезное сообщение:
IrMa (24-05-2008)
Старый 24-05-2008, 14:19   #28
 
Аватар для IrMa
 
Регистрация: Jan 2008
Адрес: London
Сообщений: 1,529 Поблагодарил: 3,827
Поблагодарили 6,329 раз(а) в 1,431 сообщениях
Файловый архив: 0
Закачек: 0
Re: Доказательная медицина о лечебном голодании.

Вадим Асадулин, ну что Вы, Вам абсолютно незачем извиняться)
Знаю, что не Ваша статья, поэтому и ставила слово "Ваша" в кавычки)
Цитата:
Сообщение от Вадим Асадулин
Не от хорошей жизни я учу языки!
Понимаю.. Но языки - это прекрасно! Так что и сочувствую, и радуюсь за Вас одновременно.
Цитата:
Сообщение от Вадим Асадулин
почему и с каких пор "acute form of a disease", стало переводится как "выраженная форма болезни"?
Почему и с каких пор, не знаю. Но знаю, что именно так и переводится (и даже как "ярко выраженная форма заболевания"). Это т.н. set expression, устойчивое выражение. Литературного перевода для "острая стадия заболевания", увы, не знаю, возможно (если переводить буквально), "acute stage of a desease". (Хотя в связке с заболеваниями слово "стадия" часто опускается; например, "на поздней стадии болезни" переводится как "late in the disease") Так что развожу руками () вместе с Вами.
IrMa вне форума  
3 пользователей сказали IrMa спасибо за это полезное сообщение:
VladZZ (10-02-2010), Вадим Асадулин (24-05-2008), Гвоздь (08-06-2008)
Старый 24-05-2008, 15:00   #29
 
Аватар для Вадим Асадулин
 
Регистрация: May 2008
Адрес: Иркутск
Сообщений: 4,022 Поблагодарил: 1,627
Поблагодарили 7,167 раз(а) в 2,613 сообщениях
Файловый архив: 3
Закачек: 0
Re: Доказательная медицина о лечебном голодании.

Цитата:
Сообщение от IrMa
Знаю, что не Ваша статья, поэтому и ставила слово "Ваша" в кавычки
Уж если я кавычек не понял, что говорить, например, о недоброжелателях?
Тем более сегодня праздник славянской письменности, а кавычки здесь не славянские!
По латыни: acute acūtē [acutus] 1) остро, зорко (cernere ; videre ) ; тонко (audire ) 2) высоко, резко (sonare ) 3) тонко, остроумно (a. arguteque respondere ). Где тут "ярко выражено"? Впрочем, нужно спросить у билингвальных коллег и посмотреть в более толстых словарях. В словаре идиом этой конструкции нет. Подключу сестру, тетю - они лингвисты, кафедру, переведем. Так между делом сделаем открытие.
Вадим Асадулин вне форума  
Следущий пользователь сказал Вадим Асадулин спасибо за это полезное сообщение:
IrMa (24-05-2008)
Старый 24-05-2008, 15:15   #30
 
Аватар для IrMa
 
Регистрация: Jan 2008
Адрес: London
Сообщений: 1,529 Поблагодарил: 3,827
Поблагодарили 6,329 раз(а) в 1,431 сообщениях
Файловый архив: 0
Закачек: 0
Re: Доказательная медицина о лечебном голодании.

Цитата:
Сообщение от Вадим Асадулин
Так между делом сделаем открытие.
Если что, про меня не забудьте.. (на славу и награды не претендую, достаточно будет простого "inspired by" ))))

И всё-таки возвращаясь к "acute".. Первый перевод - да, "острый" ("an acute case of" - "острый случай" какого-либо заболевания), но тут же не одно слово, а словосочетание, устойчивое выражение, традиция перевода.. Ну, да Бог с ним, подождём мнения кафедры))

Праздник сегодня замечательный, да. Примите мои поздравления, кстати! ))
IrMa вне форума  
Следущий пользователь сказал IrMa спасибо за это полезное сообщение:
Закрытая тема


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Голодание и Тибетская Медицина. Вадим Асадулин Врачи о голодании 1353 01-01-2015 04:30
Доказательная медицина о вегетарианстве. Вадим Асадулин Врачи о голодании 92 01-02-2013 08:33
Противопоказания в лечебном голодании Katuhon Теория и практика голодания, вопросы и советы 14 09-04-2009 11:31
народная медицина Putin_IRL Библиотека 8 16-05-2007 16:49
ТИБЕТСКАЯ МЕДИЦИНА Putin_IRL Библиотека 0 29-04-2007 11:21


Текущее время: 03:17. Часовой пояс GMT +4.

???????@Mail.ru
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2020, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
Права на форум защищены авторскими правами
?????? ???????????