|
Re: Приключения Кеши
Дорогая Кеша! Я читаю японские стихи в переводе Веры Марковой. Веру Маркову Япония наградила за популяризацию японской культуры в России. Интересно, что переводы Веры Марковой понятны и объемны сразу. В то же время в оригиналах предшествует описание стиха - как его надо понимать. Переводчик может быть большим поэтом, чем сам поэт.
Насчет голода и пятна - я за вас рад. Кожаные болезни хорошо поддаются голоданию. Если вы голодали ради этого пятна - прекрасно. Но обычно - мучая себя голодом добиваются большего. У меня сейчас на восстановлении находится мальчишка 19 лет из Перми. Проголодал 19 дней по методике Суворина для лечения общего состояния. Голод прошел легко и восстановление идет легко. Он перешел на молочно-растительную пищу и сейчас много ходит пешком(чего раньше не было) и очень хорошо спит - тоже не было. Очень доволен и хочет повторить голод еще весной. С такими людьми докторам делать нечего - они заработают здоровье сами. Хотите поголодать с ним на пару? Я могу связать вас.
__________________
Что вы все едите, так не посидите?
|