Показать сообщение отдельно
Старый 03-07-2011, 11:57   #2
 
Аватар для Вадим Асадулин
 
Регистрация: May 2008
Адрес: Иркутск
Сообщений: 4,014 Поблагодарил: 1,627
Поблагодарили 7,242 раз(а) в 2,623 сообщениях
Файловый архив: 3
Закачек: 0
Re: Вопросы врачу Вадиму Асадулину

Цитата:
Сообщение от laim89 Посмотреть сообщение
перевела названия травок. вот что у меня получилось:
Гранат обыкновенный
Корица
Перец длинный
Кардамон
Шафран
Ма́льва муто́вчатая, или просви́рник мутовчатый
Дудник или Дягиль лекарственный
Купена
Я́корцы сте́лющиеся
Мирабилис
Спаржа
Мед

подправьте, если что не так.
Меня просто удручает этот бульварный сленг. Какие ЁКЛМН, травки? Плоды граната - это травки? Вот пенициллин или анальгин - это да! А тут пренебрежительно - травки. Это не травки, а лекарственные растения!
Переводить с латыни на русский нет смысла, в русском варианте будут сложности с идентификацией сырья.
__________________
Камень, лежащий вне дороги, не может быть помехой, он просто камень. Только камни, портящие дорогу, могут быть помехами, но они же и знаки верного направления. А. Шевцов. "Введение в науку думать".
Вадим Асадулин вне форума