Цитата:
Сообщение от anyk99
Ну почему?
Там есть "Тень любви" и "Субстанция любви".
Кто гоняется за тенью - в пролёте.
А у кого СУБСТАНЦИЯ - от того любовь сама, как тень не отлипнет.
|
Есть более менее принятая интерпритация, которая близка первому приведённому переводу
Цитата:
Сообщение от hanka
Любовь бежит от тех, кто гонится за нею, а тем, кто прочь бежит, кидается на шею.
|
Можно почти подстрочно
---------------
Love
like a shadow flies
when substance love pursues;
Когда (вас) преследует любовь, она
как тень летает;
Pursuing that that flies, and flying what pursues.
Преследуя то что убегает и убегая от того что преследует.
---------------
Конечно substance love - это сущность любви. И это какая-то обобщённая идеальная субстанция(функция) у Шекспира. Хотя с точки зрения материализма гормональный фон
Преследуя(воплощаясь) в личности любовь вот и ведет иногда себя таким "странным" образом - не позволяя состояния стабильности.
А то что через любовь как через увеличительное стекло проявляется сущность человека то не вина любви, а наследственность и воспитание.